[HOME PAGE] [STORES] [CLASSICISTRANIERI.COM] [FOTO] [YOUTUBE CHANNEL]

Usuari Discussió:Enric/5 - Viquipèdia

Usuari Discussió:Enric/5

De Viquipèdia

Taula de continguts

[edita] Orange-Aurenja

Enric, com traduiries en:House of Orange-Nassau (que en vull fer l'article)? Els meus dubtes són sobre "house" (casal, senyoria, casa...) i "Orange" (també s'ha de traduir com Aurenja aquí?).--Lohen11 11:49, 8 gen 2007 (CET)

[edita] Transliteració de Rachmaninov

Hola Enric. Sé que domines perfectament el tema de la transliteració, però he estat consultant a internet totes les pàgines de música clàssica i en totes elles apareix com a Rachmaninov. Potser si que la forma que apareix en la Enciclopèdia Catalana és la més correcta, però sembla que ni tan sols la CCRTV la pren com a model.--Mgclape 04:47, 13 gen 2007 (CET)

[edita] On digué dic dic dieg ;-)

Ja he vist, l'Esadir. Tens tota la raó (ja ho diuen que ets un crac). --Mgclape 04:55, 13 gen 2007 (CET)

[edita] Llengua lutesca

Hola Enric!

Quant de temps sense saber res de tu!

Bé, venia a preguntar-te si podries esclarir sobre el mot lutesc, per a l'article llengua lutesca, hi he deixat un comentari en la discussió, però pareix que ningú tinga la resposta correcta. –Pasqual · bústia 11:23, 16 gen 2007 (CET)

Has col·laborat a l'article lutesc. Mira'n la discussió, a veure què en penses. --

[edita] Dubtes

M'he oblidat del teu dubte sobre els navegadors. No és que sia un expert en el tema però en més d'una ocasió he llegit que el que s'ha de fer és anar provant, supose que hi haurà una manera més concreta, però tenint en compte que també entra la resolució de la pantalla, és una equació ben complicada!

El tema del lutesc no el tinc gens clar, primer que res volia saber si podries obtenir alguna informació, però sembla ser que l'única informació disponible està en alguna web desconeguda. De fet el nom em sona prou artificial, al principi no volia pensar en que fos un possible engany, però ara al punt que estan les coses... En fi esperem que els responsables puguen aportar alguna cosa més concreta. –Pasqual · bústia 20:02, 17 gen 2007 (CET)

Per a mi el que és artificial és la terminació en -esc, aquest sufix no és habitual per crear gentilicis, almenys que forme part de la raïl i no tinga res de sufix, però a mi em va fer dubtar des del primer moment. Com a molt es pot tractar d'alguna obra irrellevant, però és molt difícil que tinga cabuda a la Viquipèdia de la qual ja coneixes les normes d'allò que no és la Viquipèdia. No sé si hauràs llegit els arguments dels que defenen l'article, però bé, jo estaré molt pendent de com evoluciona la cosa per allí. –Pasqual · bústia 01:11, 18 gen 2007 (CET)
PD: Ja era hora que algú més penjara una foto seua! De moment podries obtindre un segon lloc per la candidatura! he he fa l'ullet –Pasqual · bústia 01:14, 18 gen 2007 (CET)

[edita] Camallera

Pero, es correcte dir que "Camallera és una entitat de població del municipis altempordanesos de Saus, Camallera i Llampaies i Vilaür" ???? Xevi 23:48, 17 gen 2007 (CET)

[edita] Escut de Rupià

Hola Enric. Justament aquest matí m'he estat mirant una bona estona l'escut per intentar esbrinar de què anava la planteta, la creu i les fitxes del parxís. He buscat una mica al google i res. Posaré en marxa el buscador no virtual i si aconsegueixo alguna cosa ja t'ho diré. Per cert, això de posar fotos...què vols que et digui, a vegades és millor imaginar-te la imatge que té l'usuari...hehehe.--Lohen11 10:49, 23 gen 2007 (CET)

Bona notícia. Ja m'han aconseguit la informació però encara no me l'han pogut passar. Tinc ganes de veure-la i enviar-te-la. Vinga, vagi bé.--Lohen11 14:45, 2 febr 2007 (CET)
Hola Enric, ja tinc la documentació, tres fulls en format jpg. Veig que no has especificat una adreça electrònica. Ja em diràs com vols que t'ho faci arribar.--Lohen11 11:16, 12 febr 2007 (CET)

[edita] Montblanquet

Veig que has ampliat el meu mini-article sobre Montblanquet, però has eliminat que Montblanquet pertany al municipi de Vallbona de les Monges. Que jo sàpiga, Montblanquet i l'EMD de Rocallaura pertanyen a Vallbona, tens tu alguna altra informació? --Quico 21:26, 4 febr 2007 (CET)

[edita] Coreà del Sud

Hola Enric, tinc un dubte. A l'article Corea del Sud apareix escrit tant sudcoreà com sud-coreà. Quina és la forma correcta d'escriure-ho? Gràcies, estic aprenent a escriure correctament els topònims en català amb la teva ajuda, gràcies a les teves revsions d'articles. --Alfàndec 14:07, 6 febr 2007 (CET)

[edita] Macedoni

Sigues conscient que fent reanomenaments manuals com el que has fet a macedoni et carregues tota la història de la pàgina. Hauries de fer-ho amb el botó de reanomenament (o moure, o com se digui, que sent anònim no em surt), i si et dóna un error dient que on ho vols reanomenar existeix i no és només una redirecció, has de demanar als administradors que t'ajudin i ho facin ells. --

Doncs no ho sabia. Per cert, no ho envio a la teva pàgina perquè no sé qui ets. --Enric 01:45, 7 febr 2007 (CET)

[edita] Francofonia

Molt bé l'article. M'agrada començar temes que puguin ser ampliables, no aquells esborranys que fan pena i que desanimen qualsevol contribuïdor. A més, aquesta és la filosofia de la viqui....--barcelona 22:48, 7 febr 2007 (CET)

[edita] Signar

El tema del Tibet i la Xina... sóc un gran defensor i admirador dels tibetans i de la cultura tibetana, i em sento impotent quan en algun article no se'ls té en compte, i si a sobre es cita una part (els xinesos) com un tot (la Xina, amb els tibetans i altres nacions incloses), bé... llavors el tema es complica. Pel que fa a la modificació, no hi acabo d'estar d'acord, però celebro que ho hagis canviat. Tampoc puc exigir massa, soposo que quan sàpiga com editar correctament podré fer aportacions més sucoses, però de moment encara no m'atreveixo a fer una pàgina tot sol. I, de fet, crec que em faria falta que em diguéssiu com puc signar les meves aportacions quan escric al forum de discussió d'algú, ja que, a part d'escriure "Maqroll", no sé que més posar. Pel que sembla, vosaltres feu una signatura que inclou un enllaç a la vostra pàgina, però jo no sé com fer-ho (encara sóc "novici" amb tot això). Agrairia instruccions... Maqroll

A veure, a veure... fent proves, hehe... suposo que devia ser això (tinc un Mac). A veure si aquest cop surt bé. Per cert, estic d'acord que els xinesos siguin una nació, però no la Xina, que és un estat que inclou diverses nacions, cosa que acostuma a passar a quasi tots els països, ja que actualment quasi cap frontera política coincideix amb els territoris habitats per una nació. És com el cas d'Espanya (que tu poses molt bé com a exemple): Espanya no és una nació, és un estat en quin territori "conviuen" quatre nacions. I això passa a França, a Itàlia, a Suïssa... Ara vé la part interessant, quan he de signar...maqroll 12:11, 9 febr 2007 (CET)

[edita] Topònims

Hola Enric, com a filòleg segur que em pots donar una resposta a aquesta pregunta que em vaig fer editant l'article Aqüeducte de les Ferreres: Existeix alguna regla com s'han d’escriure els noms d'indrets com p.ex. Coves de la Pedrera, Torre del Comte, Pont del Codony, Barranc del Arcs i Camí de l'Àngel? Amb majúscules? O amb minúscules però amb cometes («coves de la pedrera»)? O sense cometes però en cursiva (coves de la pedrera)? … ? Un salut ––Cap Quadrat 16:15, 9 febr 2007 (CET)

Moltes gràcies per la detallada resposta. Ara ho tinc molt més clar. ––Cap Quadrat 17:39, 13 febr 2007 (CET)

[edita] Entitats submunicipals

He vist la correcció que m'has fet a Lilla (Montblanc). La veritat és que estava confós i no tenia clar quina era la política a seguir. De totes maneres, trobem articles d'entitats submunicipals que es desambigüen amb el nom de la comarca, per exemple: Siurana (Priorat). Jo entenc que en els casos de Siurana i Lilla és més adient posar el nom de la comarca, ja que són poblacions amb una certa entitat i prou separades del nucli del municipi. En altres casos com Montjuïc (Girona) o Barri de Sant Pere (Terrassa), en tractar-se de barris, té més sentit desambiguar-los amb el nom del municipi que amb el de la comarca. Per cert, ¿em podries dir on està especificada aquesta "norma" per donar-hi un cop d'ull? Gràcies.--gpatgn (discussió) 00:38, 10 febr 2007 (CET)

[edita] Milà

Tot arreglat. El filtre anti-spam estava per a una pàgina web que des de meta l'havien bloquejada i no deixava desar, l'única opció era esborrar-la. Bé, ja està. Sort. --Pepetps hehehe (Podem discutir-ho) 15:08, 11 febr 2007 (CET)

Hola! Suposo que hi deu haver una estandarització per transliterar els noms russos en català. He vist que tu t'interesses per aquests temes. Em pots ajudar a trobar les normes de transliteració? Moltes gràcies!--Eulalia Tomas 22:31, 11 febr 2007 (CET)

[edita] Transcripció del rus

Hola! Gràcies per la teva resposta. He fet una ullada ràpida a l'enllaç que m'has indicat, però m'ho he de mirar amb més calma. Els dubtes que se'm presenten més freqüentment són "e" o "ie"? Eltsin o Ieltsin? Diem "soviet", amb ie, que en rus és una "ie" clara perquè l'accent hi recau. (En català aquest accent tònic s'ha desplaçat a la "o" pel motiu que sigui). Ja buscaré més exemples, de moment només treballo per intuïció (si l'accent hi recau en rus - poso ie; si no hi recau, hi poso e. Exactament igual amb les vocals o i io. He vist que hi ha un document de la Secció Filològica de l'IEC de l'any 1996, amb una proposta de transcripció i transliteració del rus al català, ja el buscaré. He fet un article d'Anna Karènina a la viqui, i hi he posat els noms tal com surten a la traducció d'Andreu Nin, per agafar un criteri. Bé, fins aviat i gràcies de nou,--Eulalia Tomas 10:32, 12 febr 2007 (CET)

Hola! Moltíssimes gràcies! --Eulalia Tomas 14:13, 12 febr 2007 (CET)

[edita] Villanueva de la Reina

Hola! He vist que has canviat el títol de l'article. Totalment d'acord. Et demano si pots em posis la plantilla de ciutats per a incloure les dades. Doncs en la wiki és. ho sé fer, però aquí no. Gràcies.Perdona el meu català.--MarisaLR 11:25, 12 febr 2007 (CET)

Moltes gràcies ! Seguiré els teus consells.Fins aviat--MarisaLR 11:40, 12 febr 2007 (CET)

[edita] Txkheidze

Està bé que corregeixis, però almenys espera que acabi l'article ! Així no hi hauria conflictes d'edició Walden69 21:39, 13 febr 2007 (CET)

[edita] Villanueva de la Reina

Enric, quan et vagi bé passa't per l'article Villanueva de la Reina i corregeix l'apartat de l'heràldica que jo no m'hi veig en cor.--Lohen11 22:24, 13 febr 2007 (CET)

[edita] Correccions

Gràcies, ara ja sé escriure correctament novel·la, encara que per mí es poden suprimir totes les l·l, : ) que no encerto ni una. El que si he vist és la gran quantitat de vegades que surt novela a diferents articles. No creus que es pot proposar que es corregeixin de manera automàtica? Igual amb "Gales" i altres paraules haurien d'escriure's amb l·l, que veig que no soc l'únic. (Per cert, també havia pensat amb el tomàquet Orlando, però no sé si és adient incloure-ho : ) )--Alfàndec 08:22, 14 febr 2007 (CET)

Com veig que ets expert en barris i topònims en català, a veure si ens pots ajudar amb aquest dilema. --Alfàndec 13:35, 15 febr 2007 (CET)

Altre dubte que tinc es sobre els topònims en "català medieval" en desús com els acabats en "-ch", com els tenim que escriure?, perquè els que s'usen actualment tinc clar que s'han d'escriure seguint la normativa, perdent la "h" final.

L'exemple anava per ahí el que deies tu. "Castell d'Alfàndec" (en ús) front a "Vall d'Alfàndech" (en desús, llevat d'un equip de recent creació). Per cert, l'article Alfàndech em sembla només una excusa per incloure un enllaç a aquest equip, pots escriure alguna cosa a la discussió ja que ningú ho fa.--Alfàndec 18:12, 15 febr 2007 (CET)

[edita] Combinacions de pronoms febles

Hola! Com que he llegit que feies de corrector, he pensat que potser em podries ajudar sobre els pronoms febles. Ahir estava traduint una obra de teatre i vaig escriure: "Digues-li-ho d'una vegada!". I la meva filla (de quinze anys) em va dir que això ja no ho escriu ningú. M'he de posar al dia, però desconec si les combinacions de pronoms febles del tipus "diga-l'hi" estan normalitzades, i en cas afirmatiu, quins documents bàsics de consulta hi ha. Moltes gràcies de nou! --Eulalia Tomas 13:49, 19 febr 2007 (CET)

Veient aquesta consulta, he recordat que sovint discuteixo amb les meves filles el següent: Jo dic que a la pregunta és el teu pare? s'ha de respondre Sí, que ho és, i ella diu sí que l'és. Ja sé que això no és un consultori però va, que per a tu això és un moment. Gràcies.--Lohen11 12:12, 21 febr 2007 (CET)

[edita] Combinacions de pronoms febles – 2

Buff, quin descans em queda de veure que totes aquestes combinacions noves no estan admeses! Perquè la veritat és que, tot i que és obvi que s'acabaran imposant, a mi personalment no em fan cap gràcia. Em sembla que són un empobriment de la llengua i un menyspreu total cap a les variants del català que encara les mantenen. No podem negar, però, que són massa difícils per a una llengua que a mi em sembla tocada de mort... (digues-me pessimista). He vist que a diaris en català com l'Avui, sovint es posa 'l'hi' quan seria 'li ho' (per citar-ne una de fàcil). Això és el que em va portar a pensar que potser la normativa s'havia actualitzat. Bé, gràcies com sempre per la teva resposta, resulta de gran ajuda. Fins aviat, --Eulalia Tomas 13:12, 21 febr 2007 (CET)

Per cert, seriosament a la banda d'abaix de la caixa del resum d'edició hi diu: «Ajuda per a editar-n'hi» i a mi no em sona gaire bé. --SMP​·d​·+ 18:16, 21 febr 2007 (CET)
Jo diria que hi ha una omissió de complements (que serien "articles a la Viquipèdia"), què et sembla? És possible però igual de rebuscat. –Pasqual · bústia 19:38, 21 febr 2007 (CET)
És clar, el millor seria canviar-ho per la solució més clara, que seria la de "Ajuda per a editar articles a la Viquipèdia", que en la línia on està ubicada no hi ha cap problema d'espai. –Pasqual · bústia 01:39, 22 febr 2007 (CET)
L'SMP podria fer ell mateix el canvi. –Pasqual · bústia 01:40, 22 febr 2007 (CET)
Això que em proposes no és adequat ja que vull canviar-ho en la traducció al català del MediaWiki i per tant ha de ser vàlida per a qualsevol wiki. Crec que «Ajuda per a l'edició de pàgines» o «Ajuda per a editar pàgines» és la millor solució. --SMP​·d​·+ 14:10, 22 febr 2007 (CET)

[edita] Torneig en plural

Hola company. A veure si em pot ajudar amb un dubte que tinc. S'accepta "Torneigs" com a plural de "Torneig" o solament és correcte "Tornejos". Veig que a la Viqui apareix constantment "Torneigs", però per a mi és molt complicat dir "torneitxs". --Alfàndec 21:04, 22 febr 2007 (CET)

[edita] Bulles

A veure si pots fer una ullada a Discussió:Bulles, a mi em sembla que han traduit literalment aquest topònim. --Alfàndec 18:10, 23 febr 2007 (CET)

Si us plau, a veure si pots fer una ullada per aquesta altra Discussió:Mar Catalana, perquè m'ha sorprés aquest article, a veure que en penses tú que ets el "mestre" de la toponímia catalana :-) --Alfàndec 18:11, 27 febr 2007 (CET)

[edita] Transcripció del rus

Hola, Enric! Ja tins a les meves mans el llibret de l'IEC, i és molt interessant. Només me l'he pogut llegir per sobre, però ja veig que em serà de molta utilitat. Hi ha algunes transcripcions que jo les feia d'una altra manera, sobretot les ges/jotes (que veig que donen preferència a posar-hi sempre j, i jo en canvi sovint hi posava "gi/ge" o fins i tot "zh"). Vaig traduir un text que es deia "Nadejda" en rus, i jo no vaig dubtar a posar-hi "Nadezhda", perque aquesta "j" per aquí el mig em sonava estranya... És clar, que llavors hi ha el perill que la gent ho llegeixi com una z castellana, com passava amb en "Breznev"*. Ara corregiré algunes coses que clarament feia malament, com per exemple les dues "is" en posició final en rus(i + i kràtkaia), que està clar que en català són una sola i. Sobre les e/ie o/io, que és un dels temes que més em preocupa, m'hi hauré d'endinsar una mica més. Una altra coseta, si us plau: saps com se sap si un llibre està traduït directament del rus (com feia Andreu Nin), o bé es va traduir passant per un altre idioma?. M'estic mirant la traducció de Guerra i pau feta per Carles Capdevila, i no crec pas que sigui directa del rus. Suposo que si em llegeixo la introducció (cosa que faré ara) ho trobaré. Moltes gràcies de nou! --Eulalia Tomas 16:21, 25 febr 2007 (CET)

Moltes gràcies! --Eulalia Tomas 22:11, 25 febr 2007 (CET)

[edita] Articles i topònims

Hola, Enric. He corregit un text sobre La Principal de la Bisbal, cobla de la Bisbal d'Empordà. I ara me'l tornen amb una anotació que diu que s'ha d'escriure "La Principal de La Bisbal", amb aquest segon article en majúscules. I ho afirmen amb tanta vehemència que fins i tot em fan dubtar. Em pots dir el teu parer, si us plau? Gràcies! --Eulalia Tomas 18:34, 26 febr 2007 (CET)

Moltes gràcies! --Eulalia Tomas 06:36, 27 febr 2007 (CET)
Relacionat amb topònims, mira si tens alguna cosa a dir a Viquipèdia Discussió:Anomenar pàgines/Clubs i partits polítics. --VRiullop (parlem-ne) 16:44, 1 març 2007 (CET)

Hola amic. Més sobre topònims. A veure si pots fer una ullada a Mondúver i pots veure si aquest nom es correcte o no, perquè jo pensava que era "Montdúver". --Alfàndec 11:28, 9 març 2007 (CET)

Bé, amb el google el nombre de pàgines que surten és bastant similar, però a la cartografia recent que he pogut consultar s'imposa clarament "Montdúver". Si et sembla bé copiaré el teu comntari a Discussió:Mondúver per a que tothom ho tingui més clar, o ho copies tú, com vullguis. --Alfàndec 13:15, 9 març 2007 (CET)

[edita] majúscules

Uf, ja veig que la teua pàgina s'està convertint en un consultori ortogràfic, en fi és la teua condemna per posar que ets filòleg, he he fa l'ullet.

Al meu torn t'he de presentar el meu dubte, és tracta de l'article Amèrica llatina, vaig convertir la majúscula de la ela en una simple minúscula, però realment crec que no és gens correcte, em vaig precipitar i ho tenia una miqueta abandonat. Jo diria que per ser un territori ja es mereix eixa majúscula. Però bé, no vaig a revertir el meu canvi sense estar-ne ben segur. –Pasqual · bústia 23:07, 27 febr 2007 (CET)

et concedeixo una estrella per la teva tasca correctora, continua resolent dubtes! --barcelona 14:16, 6 març 2007 (CET)

[edita] Topònims i gentilicis

Hola Enric. Em sap greu emprenyar-te sempre amb el mateix tipus de preguntes, però em podries donar un cop de mà amb les preguntes que plantejo a Discussió:Teatre d'operacions d'Àfrica oriental (I Guerra Mundial) i a Discussió:Àfrica del Sud-oest Alemanya? No hi ha pressa, ja em diràs alguna cosa quan et vagi bé... i gràcies per endavant. --Oersted (parlem-ne) 18:33, 18 març 2007 (CET)

Gràcies, Enric! --Oersted (parlem-ne) 09:19, 20 març 2007 (CET)

[edita] Una altra pregunta

Al Viquinotícies tenim un problema. Quan va començar el projecte vàrem decidir que escriuríem les dates en la forma «dia de mes del any» com per exemple 19 de març del 2007. Ara un usuari ha dit que és incorrecte perquè «del any» s'usa quan va sol amb el mes i no hi ha el dia (maig del 2007) però que no es pot posar en la forma que fèiem servir nosaltres. Aleshores la pregunta és si la nostra forma és acceptable ja que ens duria molta feina haver-ho de canviar tot. Si vols els enllaços a les discussions corresponents, són a n:Project:La cantina#Dates: de o del i a n:Usuari Discussió:Aljullu. --SMP​·d​·+ 19:28, 19 març 2007 (CET)

[edita] Illes

Hola amic. No se si hauras vist Llista d'illes per àrea on m'he entretingut una bona estona cercant els noms més correctes i tal vegada seria interessant que fessis una ullada, si no és molta feina, per revisar els noms de les illes. El principal dubte que he tingut era si posar "Illa de X" o "Illa X" perquè a les fonts que he consultat la majoria apreixia simplement com "X". Altres noms els he trobat de diverses maneres, com les que tenen nom de reis o prínceps, mantenint el nom en anglès o traduit, a la fi els he traduit tots aquestos noms, no se com ho veus tu? En quant a les illes gregues, que solen tindre traducció, les 3 últimes tenen el nom anglès, ja que no he trobat es sobre aquestes i altre cas és el de "Terra del Foc" que com no he vist a cap lloc "Illa Gran de Terra del Foc" ho he deixat tot en castellà. Bueno, fes el canvis que creguis necessaris i si vols també pots inclou-re alguna altra que sigui de gran importància mundial, com "Isla Perejil", jeje. Saluts. --Alfàndec 11:18, 21 març 2007 (CET)

A veure si em pots ajudar. Vull eliminar Illes Columbretes de la Categoria:Illes per ser redundant, però no veig enlloc "Categoria:Illes" --Alfàndec 14:19, 21 març 2007 (CET)

En resposta als teus comentaris:

  • Tens tota la raó amb les milles i els punts i comes i sabia que el primer que ho veiés ho comentaria. L'article l'he fet a partir de la wiki anglesa i canviar-ho és un conyasso molt gran i no tenia ganes, així que de moment ho deixo per a un altre o per a un futur llunyà quan estigui inspirat
  • Sobre el tema país/estat/nació és una cosa que mai acabaré de tenir-ho del tot clar, sobretot "País" que sembla tenir molts significats. Jo simplement he traduit country-->país, sense pensar en les connotacions que podia dur aquest terme
  • Tema bandereta espanyola, sempre polèmic. Si es treu algú es queixarà de que no estiga i que no es segueix el mateix criteri que als altres països, com ja passa als articles esportius. Jo he afegit les banderetes autonòmiques, que no estaven en l'anglesa, qui vullgui treure l'espanyola que ho faci, jo no entro en aquestes guerres
  • Tema enllaços interns, tens raó, s'han de mirar un per un, ja havia corregit uns quants
  • Illa de ... Jo m'he fixat amb la castellana, francesa, portuguesa, però de totes maneres és un embolic
  • Columbrets, sempre hem dit "Columbretes", però escrit en català normalment és "Columbrets", de tota manera intentaré mirar-ho a la cartografia oficial
  • I ara, a fer que el vermell de la llista d'illes surti blau :) --Alfàndec 16:37, 21 març 2007 (CET)

Jeje. Aquesta pàgina que tú dius ja l'havia vista i t'estava escrivint per a que la vegessis, però he tingut que deixar el missatge a mitges i t'has avançat (has buscat amb el Google, oi?). De tota manera recorda el que deies sobre a "Mondúver o Montdúver?", sembla un cas semblant, no?--Alfàndec 17:50, 21 març 2007 (CET)

I si vols incloure la "Meda Gran" a la llista per a que surti alguna illa catalana endavant, sols tens que esbrinar quina mida té. Jo el tall l'he fet amb les 34 ha de "s'illa de l'Aire" per decissió personal meva, a l'igual que la selecció d'illes incloses, ara cadascú que inclogui les que vullgui, però que també faci l'article. Pert cert, jo diria que l'illa de Buda és la major de Catalunya, i problablement l'illa artificial que és el dic exterior del port de Barcelona també sigui major que la Meda Gran. :) --Alfàndec 18:45, 21 març 2007 (CET)

La veritat és que volia incloure alguna illa artificial, però no he pogut trobar l'extensió de cap. Sé que al Japó hi ha diveros aeroports a illes artificials d'una mida d'uns 4x1 km (major que moltes de les de la llista) i que a Viena, al Danubi, hi ha una que pot ser siga major, però de la superfície exacta no he trobat rés. --Alfàndec 13:10, 22 març 2007 (CET)

Ves amb compte amb els enllaços a les categories!!! M'havies inclòs la meva pàgina com una illa més a Categoria:Illes --Alfàndec 13:17, 22 març 2007 (CET)

Com bé dius, ara nomès falta saber quines illes duen noms de persones i quines no. El que passa es que quan no és nom de persona pot dur el "de" o no. No hi ha cap norma més que veure la llengua original com en "L'île de la Réunion" o "Ilha do Pico". Ànim, si penses treure les milles --Alfàndec 16:04, 22 març 2007 (CET)

Altre tema és que si canviem la categoria "Illes per país" a "Illes per estats" les teves benvolgudes illes Medes passarien a ser illes de l'estat espanyol, no? Si ho deixem per països, es pot considerar Catalunya com a país, no? Encara que no sé si a Catalunya arriben a tenir 5 illes per poder crear aquesta categoria, jeje --Alfàndec 16:09, 22 març 2007 (CET)

No creus que algunes illes han d'anar necessàriament amb la paraula "Illa" com per exemple Illa del Cap Bretó/Isla de Cabo Bretón/Cap Breton Island/Île du Cap-Breton, aquesta en concret no l'he trobat com solament Cap Bretó en cap lloc. --Alfàndec 14:04, 23 març 2007 (CET)

L'article Cebú el reservem per a l'illa? per a la ciutat? o per a l'animal? --Alfàndec 18:00, 23 març 2007 (CET)

Hola mestre. Penso que a Categoria:Illes per estats estan ja tots els estats amb almenys 5 articles sobre illes (a algun hi ha 4, s'haurà d'afegir-ne un per arribar als 5 reglamentaris). Ara bé, que fem amb els estats que no arriben a 5 articles? Com Malta que en té 3 i no crec que arribi a tenir-ne 5 mai. Els agrupem com "Illes d'altres estats europeus"? Aquest té l'inconvenient que és un poc confús el terme "Altres estats". Les deixem a Categoria:Illes per estats sense incloure'ls a cap subcategoria? Els deixem com estan ara? --Alfàndec 12:30, 26 març 2007 (CEST)

He pensat ara que es poden agrupar illes per continents i després per estats, així les de Malta estarien a Categoria:Illes d'estats europeus sense estar dintre de cap altra subcategoria. Així, l'única pega seria que algunes illes, com les russes, malgrat ser asiàtiques estarien dintre dels "Estats europeus", igual passaria amb les dependències, però penso que així seria con millor quedaria. Ara bé, quin conyasso tornar a canviar les categories. --Alfàndec 14:11, 26 març 2007 (CEST)

Tinc que discrepar d'alguns noms d'illes on has suprimit el mot illa/isla i que ho has deixat que hem fan mal als ulls ;) Vegent això de "Margarita" penso penso abans amb la pizza que amb la coneguda "Isla Margarita" que sempre s'anomena acompanyada de "isla", el mateix amb "Los Estados". Idem a "Illa d'Arousa" que sempre s'empra així per distingir-ho d'Arousa, perque són municipis diferents. Altre tema és "Pantelleria", si en català és "Pantel·leria", no seria més bé "Pantel·lèria"? --Alfàndec 18:35, 26 març 2007 (CEST)

Ah, està bé, és el que surt a la GREC. Bé, jo no disposo de la GREC per consultar, la veritat és que disposo poca cosa en català. Vivint a territori castellanoparlant no n'havia necessitat fins que fa un parell de mesos vaig començar a escriure a la Viqui. Així que l'única cosa que tinc per consultar és una enciclopèdia que donaven a l'Avui fa uns anys, que per cert ni recordava que la tenia, que empre per veure els topònims en català i sembla que hi a algunes diferències amb la GREC com "Isla Margarita", "Isla de la Juventud", "Isla de los Estados", per això ho vaig deixar amb el nom en castellà, igual que "Long Island" i "Staten Island" amb anglés. Les caribenyes també surten així en francés i anglés. Ara bé, com bé dius tot és discutible. En quant a "Illa d'Arousa" forma un municipi homònim i sempre és diu així, perquè a la ria d'Arousa hi ha més municipis amb el cognom "d'Arousa", per distingir-los (ho sé per fonts gallegues). Per cert hi ha dues illes que has deixat el nom diferent de com apareix a la GREC: "Falkland Oriental" i "Occidental" però això em sembla una mitja traducció i penso que és més correcte com ho tenim ara o "Malvina Oriental i Occ." --Alfàndec 08:50, 27 març 2007 (CEST)

A veure si pots esbrinar si el nom correcte és "Hiiumaa" o "Hiiu", al Comtat d'Hiiu l'anomena "Hiiu". En canvi al Comtat de Saare parla de Saaremaa, no de "Saare". --Alfàndec 14:08, 27 març 2007 (CEST)

[edita] Bon dia... respecte a l'ucraïnès

Bon dia Enric, he vist que havies completat molt bé l'article que havia començat, gràcies! Ara bé, ja tenia un dubte sobre la transcripció... i ara ha esdevingut més important encara. Probablement ja ho saps però l'ucraïnès posseeix una vocal entre la [e] i la [i] (una miqueta com la i breu anglesa però probablement més central) que s'acostuma a transcriure en anglés i en altres llengües com a -y-. No sé ben bé si existeix una norma de transcripció per al català, he vist que s'escriu sovint Iúixenko en lloc de Iúixtxenko (per a respectar la pronunciació ucraïnesa) però em semblaria coherent de fer una distinció entre [i] i aquesta vocal! No ho sé, si saps més coses t'agraïria que m'ho digueres. Que et vaja tot bé, records, Capsot 19:08, 21 març 2007 (CET)

[edita] Dubte lingüístic

Hola Enric,

Reanomenant categories m'he trobat amb un petit dubte lingüístic i com que tu ets un filòleg, he pensat que me'l podries resoldre. Quin nom seria més correcte Categoria:Jugadors de la NBA o Categoria:Jugadors de l'NBA? Gràcies!.--Iradigalesc (discussions · +) 20:32, 22 març 2007 (CET)

I en el cas de l'FC Barcelona o l'RCD Espanyol, què? --Alfàndec 14:07, 23 març 2007 (CET)
OK, però Bono és el cantant d'U2 (ú-dos) o de U2 (iutú)? --Alfàndec 18:46, 23 març 2007 (CET)

[edita] Fonts

Enric, t'haig de renyar. Torna a llegir el que has escrit a [1]. Em pensava que era algun vàndal graciós, però és un plaer enxampar al mestre ;-) --VRiullop (parlem-ne) 20:31, 23 març 2007 (CET)

Ja m'agradaria tenir bon ull i no tenir-lo cansat. La veritat és que m'ho van xivar al xat. Aprofito per preguntar-te per unes illes. A l'atol Rose em vaig decidir per no posar article ja que és un nom i no un cognom, però com que no n'estava segur veig que a la GEC diuen atol de Rose. Com ho veus amb el teu ull? Per Swains Island la GEC no em serveix. A l'entrada Tokelau en diuen Olosega però, a banda que no és el nom oficial, és un nom confús. Primer perquè hi ha una Olosega més al sud, al grup Manua. Segon, perquè s'escriu més aviat Olohega i a vegades Olosenga. Normalment me'n fio dels francesos i aquí li diuen Swains a seques. Per últim, en anglès moltes vegades no diferencien una illa d'un atol. És pot dir illa de Swains si és un atol? En fi, estic preparant l'article però m'he encallat ja en el nom.--VRiullop (parlem-ne) 15:22, 24 març 2007 (CET)

[edita] Comiat

Companys,

Després d'un breu retorn del treball viquipèdic, he pogut comprovar que hi ha tot un seguit de personatges que floten per ací que trenquen l'harmonia d'antany. Malauradament, m'hi he vist embolic i ja no vull continuar en aquestes condicions. Segurament, el fet de no usar l'anonimat hi influeix. Ara prefereixo de deixar-ho refredar tot i, si s'escau, tornar de manera anònima com aquests personatges tristos que omplen cada cop més la nostra viquipèdia. Amb tot, queden les bones estones i els grans moments en els quals la viquipèdia era una "entranyable anarquia d'amics". Gràcies per tot el que feu i per tota l'ajuda i bona amistat que m'heu donat aquest temps.

A reveure,

Vilallonga 81.38.208.204 18:16, 25 març 2007 (CEST)

[edita] Jura

La pàgina de desambiguació que heu creat hi enllacen erròneament 125 articles. Jordi Coll Costa 12:23, 26 març 2007 (CEST)

A Jura (desambiguació) no hi enllaçaria cap pàgina per error. L'article principal sembla ser que és el departament francès pel nombre d'enllaços que rep. Jordi Coll Costa 13:07, 26 març 2007 (CEST)

Parlant de Jura, a l'article Helvècia apareix el següent: "Els romans van construir algunes vies al país: al Jura la que anava d'Orba (Orbe) a Ariolica", com que no crec que la via anara de d'Orba (la Marina Alta) fins a Helvècia s'hauria de corregir aquest enllaç, però no sé bé quin títol donar a l'article sobre aquesta altra Orba. A veure si em pots ajudar.

[edita] Frase del registre a Viquipèdia

Hola, Enric. La frase que apareix quan et registres: Hi heu de tenir les galetes activades per a poder registar-vos a la Viquipèdia (sic), saps a què es refereix exactament? Aquest hi inicial, substitueix "Viquipèdia"? Gràcies! --Eulalia Tomas 21:49, 27 març 2007 (CEST)

[edita] Almaty

Enric, moltes gràcies. Volia col·laborar però de vegades les hores nocturnes no acompanyen i no m'ho he revisat prou. Merci.

--Kippelboy 02:22, 29 març 2007 (CEST)

[edita] Copyvivo?

Hola Enric,

M'he equivocat en marcar el teu article de Castell de Montclar com a copyvivo? A la web en què apareix hi posa que només se'n permet la còpia per a ús privat (no és el cas de la VP).

Ho dic perquè m'ha estranyat que ho fessis tu. A cas tens un permís per escrit? En aquest cas ho hauries d'incloure a la discussió de l'article.--Iradigalesc (discussions · +) 22:59, 30 març 2007 (CEST)

Ja ho he vist, l'article l'han escrit els autors de http://www.lleidatur.com/cat/montclar.html. Qui l'ha copiat a la VP ha estat en Rollerman, que a més ha estat felicitat per les seves aportacions. Sap greu però a la web hi posa clarament que se'n reserven els drets d'autor, per tant, s'hauria de tornar a redactar o esborrar-lo.
Perdona per haver-te atribuït la culpa a tu!--Iradigalesc (discussions · +) 00:45, 31 març 2007 (CEST)

[edita] Hola de nou conciutadà

Hola de nou! Feia dies que no passava per aquí, però de tant en tant procuro fer-ho. Bé, vaig al gra: tinc un dubte sobre dues col·lectivitats franceses. Són Saint-Barthélemy i Saint-Martin. No sé si s'ha de traduir com a Sant Bartomeu i Sant Martí o deixar-ho en francès. Tu què en penses? --Pere(Digueu-me) 16:48, 1 abr 2007 (CEST)

[edita] Sardenya

Hola Enric, moltes gràcies! Voldria fer servir el topònims catalans a la Viquipèdia llombarda. En efecte, si, per a un mateix lloc, esisteixen els topònims

  • Català
  • Sard
  • Italià

bé, alara el més apte (des d'un punt de vista lingüstic) per a una enciclopèdia en llombard em semblaria el català. Per a L'Alguer diria que no hi ha dubte! Segon la tradició ortogràfica llombarda seria L'Algher, en efecte. I tantmateix he proposat recentment dos nous (que però segueixen la tradició medieval cisalpina!) estàndards ortogràfics per a la publicació: si seran acceptats, podrem escriure L'Alguer també en llombard. Salutacions cordials. Adéu, Claudi --Clamengh 18:18, 3 abr 2007 (CEST) PS La Viquibola dels 20.000 és un préstec...

[edita] Empúries

Hola company. Has fet malament el reanomenament d'Empúries. S'ha de fer reanomenant i no copiant i esborrant, perquè així es perd l'historial. Si no pots fer-ho (perquè les pàgines tenen historial) ho ha de fer un administrador. Si ho demanes a VP:PA solen fer-ho força ràpid. Bona feina.--Pere prlpz 11:00, 5 abr 2007 (CEST)

Això del reanomenament ja ho ha arreglat en Vriullop, i pel que fa al mac i el Safari, per si et serveix de consol, sàpigues amb Windows i l'Explorer també em passa de tant en tant.--Pere prlpz 16:26, 5 abr 2007 (CEST)
Potser et fa servei: Ajuda:Canviar el nom o traslladar una pàgina.--Pere prlpz 20:31, 5 abr 2007 (CEST)

[edita] Terrassa

Què? No s'acaben mai els barris de Terrassa? jeje. Bueno, veig que estàs molt entusiasmat amb els barris del teu poble, però crec que a bastants d'ells els hauries d'afegir "(Terrassa)", perquè el món no s'acaba a Terrassa i alguns d'aquestos noms són prou habituals. Per exemple, "Vista Alegre" jo ho relaciono de seguida amb el barri madrileny (sé que el doldrà molt reconéixer que el de Madrid és més important). "Barri Xúquer" també hi ha un València (per a mí més important que el de Terrassa) i també a altres poblacions (sobretot de la Ribera del Xúquer, clar). "La Cogullada" és el nom de diverses entitats de població del País Valencià. Clar que de moment només tenen articles els de Terrassa (sembla que hi ha un terrassenc que no té res millor que fer, jeje), però hem de tindre visió de futur i pensar que ALGUN DIA hi haurà més articles amb el mateix nom. Personalment, jo posaria sempre el nom de la població acompanyant al del barri, però bueno, però des de l'inici no s'ha fet així i ara seria molta feina canviar-ho. --Alfàndec 15:20, 5 abr 2007 (CEST)

Mira't Discussió:Barri del Centre (Terrassa). --81.39.159.215 16:11, 5 abr 2007 (CEST)

[edita] dialectes grecs

ei gràcies per estar al tanto eh? --ArinArin (parla'm) 11:10, 11 abr 2007 (CEST)

[edita] Una altra consulta lingüística

Que n'opines d'això: Categoria Discussió:Discs dels Beatles. Gràcies, Pau Cabot · Discussió 10:24, 13 abr 2007 (CEST)

[edita] Nairobi

Només et volia dir que a part de la ciutat i del riu Nairobi, també hi ha la Província de Nairobi.--Ula 16:24, 14 abr 2007 (CEST)

[edita] Millà

MillàHola,per favor no tornis a treure la marca de borrat del article Millà perque la votacio continua en curs i per lo tant fins que no s'acabi la votacio no es pot treure la marca,i la votacio no es pot anular perque hi ha un vot a favor valid:el meu,si continuo amb la votacio es perque gracies a la votacio l'article s'ha millorat,de lo contrai no aribava a esborany i s'hauria tingut que esborar,ademes dubto molt uqe hi hagin articles de pobles amb menys habitants si Millà nomes te 6 habitants,et demano que per tal de verificar la seva existencia em digis quins son.--Dyvid 15:57, 18 abr 2007 (CEST)

Es cert que s'ha millorat pero prefereixo esperar una mica mes per haviam si es millora mes,de totes maneres el teme dels esboranys de les poblacions ara que comença a afectar a la viquipedia en catala es pot complicar crec que la teva explicacio podria ser una opinio molt ben pensada i molt acertada a tenir en compte.--Dyvid 16:33, 18 abr 2007 (CEST)

[edita] error tipogràfic

Ahir fas senyalar un error tipogràfic al resum d'un article, jo diria que els error tipogràfics es cometen en la impressió, no en la manuscripció, no deuria dir-se error dactilogràfic? Perdona per la trivialitat de l'assumpte, però fa anys que arrossegue este dubte. –Pasqual · discussió 10:21, 19 abr 2007 (CEST)

[edita] Conveni v. Convenció

Hola, tinc un problema de traducció. El que en anglès en diuen Berne Convention (en:Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works) els interwikis ho tradueixen equivalent a Convenció de Berna. Però desprès llegeixo que "The Berne Convention was revised in Paris in 1896 and in Berlin in 1908, completed in Berne in 1914, revised in Rome in 1928, in Brussels in 1948, in Stockholm in 1967 and in Paris in 1971, and was amended in 1979." Entenc convenció com a reunió, però l'acord no seria el conveni? El dubte m'ha sortit al escriure la Prova de les tres etapes. M'he resistit a dir que l'article 9.2 de la Convenció de Berna va ser formulat en la Convenció d'Estocolm. Com ho veus? --VRiullop (parlem-ne) 17:55, 19 abr 2007 (CEST)

Ok, tant capficar-me amb el conveni de la convenció i se m'han colat els cagadubtes per una altra banda. --VRiullop (parlem-ne) 17:40, 20 abr 2007 (CEST)

[edita] palatal? palatí?

hola,

he corregit palatal per palatí a Praetorium, però el DIEC em diu que la meva correcció no ha servit per res [2][3]. quina és la paraula, doncs?

gràcies!

--ArinArin (parla'm) 13:22, 20 abr 2007 (CEST)

[edita] i

No sé si és un tema lingüístic però segur que ho saps. Posar la "i" entre els dos cognoms, s'ha de fer sempre?, és voluntari?, depèn de les comarques, dels països (valencià, mallorquí...)?--Lohen11 19:41, 27 abr 2007 (CEST)

[edita] Tessalônica

Tu saps si té base el reanomenament de l'article Tessalònica a Tessalonica citant una tal prosòdia llatina? 88.25.161.63 18:22, 29 abr 2007 (CEST)

[edita] Províncies kenyanes

Gràcies per dir-m'ho. Ara mateix ho faré.--Ula 21:23, 1 maig 2007 (CEST)

[edita] Comunes, communes o municipis de la fracofonia i latinoibèrica.

Com expert estaria bé el teu punt de vista a Viquipèdia:Esborrar pàgines/Propostes#Categoria:Municipis de la Picardia i/o a Categoria Discussió:Comunes de Picardia. --Jordicollcosta (discussió) 19:19, 2 maig 2007 (CEST)

[edita] Desambiguar redireccions

He vist que has demanat explicacions sobre el per què de diversos canvis en els topònims egarencs. No sé si m'he perdut que ja hàgiu intercanviat paraules, però la causa original és que l'Amadalvarez està treballant de valent per tal de fer quadrar el nomenclàtor de Catalunya de cara al projecte aquest de col·laboració de la Conselleria d'Educació i està desambiguant tots aquells topònims repetits. Ara bé, aquesta manera de procedir tenia el defecte de deixar redireccions aparentment sense massa lògica. Això ja ho hem tractat a la meva i a la seva pàgina de discussió i diu de mirar-ho en el futur, però ja pot ser que quedin pàgines com a redireccions que s'hagin de refer com a pàgines de desambiguació. Per això cal consultar el nomenclàtor ordenat per ordre alfabètic. Llull · (vostè dirà) 20:31, 7 maig 2007 (CEST)

[edita] Muqdiiiiisho

Enric. Amb la informació que ara tinc, per descomptat que no hagués tocat res i sols em restaria agafar algun lingüista dels que coneixen la manera de fer transcripcions fonètiques d'altres llengües perquè m'il·lustressin sobre aquesta qüestió. Si ho creus convenient, retornem a la forma més generalitzada de Muqdisho i deixem la forma Muqdiisho per a la Gran Enciclopèdia.--Peer 15:32, 11 maig 2007 (CEST)

Ja està restablert. Amb una i menys hi haurà més espai a la viquipèdia. --Peer 16:13, 11 maig 2007 (CEST)

[edita] Catalunya Ràdio

No sé si te n'has assabentat però s'està muntant una trobada perquè el Vicent Partal vol fer una entrevista a diversos viquipedistes per al seu programa l'Internauta en motiu de la recent coŀlaboració amb la Generalitat. El programa s'enregistrarà aquest dijous i començaria aproximadament a les 16.30. Si estàs interessat o vols mirar qui hi va parla-ho a la discussió d'en Jordicollcosta. --SMP​·d​·+ 17:27, 15 maig 2007 (CEST)

Està previst passar-ho el proper Dissabte 19 a les 13:00h, també es prdrà escoltar via internet. Jordicollcosta (discussió) 11:05, 16 maig 2007 (CEST)

[edita] El compte Estruc

Estic treballant en aquest article, Compte Estruc i tinc un problema. El vampirs (paraula de segle XVIII) en la Edat Mitjana tenien altres noms. Eran coneguts com "revivientes" (en castellà), "upiros" (ídem) però no sé els seus noms en català. correcte. Em podries ajudar? Gracies. --Lampedusa 11:40, 16 maig 2007 (CEST)

[edita] Lugares Colombinos

Moltes gràcies.

Gracias por tu ayuda con las correcciones ortográficas y giros catalanes, que obviamente yo desconozco, ya sabes que tiro de traductor automático. De nuevo, gràcies. --MiguelAngel fotografo 14:27, 16 maig 2007 (CEST)

[edita] Germans Pinzón

Hola, te pido que si tienes tiempo me ayudes con la ortografía y correcciones lingüisticas del artículo Germans Pinzón. Gràcies. --MiguelAngel fotografo 18:01, 17 maig 2007 (CEST)

Moltes gràcies, por tu ayuda. Ciertamente le hacia falta una buena revisión. Solo una cosa, he visto como al arreglar las frases, he visto que has eliminado la palabra "Eapanya", y ciertamente, quizá sea correcto, porque en todos los manuales y libros , por ejemplo se dice, por ejemplo: retornarían a Castilla. Es por eso que te pregunto: ¿quizá se podría poner Castilla? ¿o no? Es solo una pequeña aclaración. Salutacions i gràcies. --MiguelAngel fotografo 16:27, 18 maig 2007 (CEST)
Hola Enric. Por mi no hay problema, tanto se puede dejar la referencia a "Castilla" como no, en el artículo de Palos ya se explicaba que los reyes tuvieron que comprar la mitad de Palos para poder decir que se salia de un "puerto Real", aun cuando ya toda la zona era Castellana, pero para poder mandar a Colón con poderes reales había de salir de un "puerto Real". La referencia de Francisco Martín es correcta, me habia jugado una mala pasada el teclado. Los texto del castellano antiguo han quedado, creo entender que han quedado bien, ya en el artículo Martín Alonso Pinzón de la wiki en castellano , que es de donde he extraido casi todo, se pueden leer en castellano moderno, lo que ocurre es que yo tengo libros con estas referencias en castellano antiguo que ya me cuesta bastante entenderlos bien. Sobre el tema de dedicarlo exclusivamente a Martín Alonso, también me lo planteé yo en un principio, pero como explico en la página de discusión del artículo, voy a ir traduciendo los artículos de cada hermano que están desarrollados en la wiki en castellano, eso si, de forma reducida los otros dos. Por mi parte me gusta así los tres juntos, pero claro, a la hora de enlazarlos con la otra wiki quizá sea complicado. No se ¿que te parece a ti? Ya te digo, que de momento me queda resumir y traducir los otros dos, por eso tenia lo de "en desarrollo". Ya me dirás. Salutacions. --MiguelAngel fotografo 17:31, 18 maig 2007 (CEST)
Por cierto, me ha dicho un amigo catalán que la palabra "pudent" se traduce "maloliente", y que vosotros lo entendeis así, la palabra que quiero decir es "pudiente", o sea de dinero, que estaba bien de pasta, vamos. Ya me dirás. --MiguelAngel fotografo 17:55, 18 maig 2007 (CEST)
Estimado Enric, ciertamente como yo habia pensado -aunque hubiera creido mejor unificarlos- y como tu mismo apuntas, creo que cada "germà" se merece un artículo cada uno por separado, tal como lo tenemos en castellano. Es por eso que me voy a poner manos a la obra y voy ir creando los artículos, y dejaré "Germans Pinzón" como artículo base o inicial para profundizar en los otros tres poniendoles enlaces. Como Martín Alonso ya lo tenemos terminado no te voy a pedir que lo revises mas, puesto que solamente incluiré si acaso alguna imagen y poco mas, por supuesto el cambio de maloliente, je je. Muchas gracias por ayudarme, ciertamente me mueve el orgullo de que sean conocidos los grandes antepasados de mi pueblo, pero además el catalán como el italiano, y mi lengua madre, me gustan como suenan, y como ademas creo que las lenguas son una riqueza cultural y no un impedimento, por eso me animo a hacerlo. También he comenzado algo en "galego", pero es un poco mas dificil por la escasez de correctores ortograficos. Salutacions i grácies. --MiguelAngel fotografo 04:19, 20 maig 2007 (CEST)

Hola Enric, ya he terminado con el artículo de Vicente Yáñez, un par de parrafos que faltaban. Ya me pongo con el último hermano. Te comento que probablemente me ponga con otros artículos relacionados con el descubrimiento, que me apadionan. Salutacions. --MiguelAngel fotografo 15:04, 22 maig 2007 (CEST)

[edita] Moure categories

Crec que fa un temps vas estar treballant en uns articles on es devia moure una categoria, necessitaria saber quina és per poder provar el meu bot, ja que no en tenim cap per a esta tasca i a Categoria:Viquipèdia:Categories per moure no n'apareix cap. –Pasqual · discussió 20:43, 20 maig 2007 (CEST)

No t'amoïnes, quan vaig llegir el teu missatge ja l'havien esborrada, però he pogut provar el meu bot i funciona, així que si tornes a trobar aquella categoria o una situació semblant ja ho saps. De totes maneres com estan les coses tampoc insistiria massa en dir que eres un dels implicats, ja sabem com funciona això del la mimòria fa l'ullet –Pasqual · discussió 01:57, 23 maig 2007 (CEST)

[edita] Bartolomé de Las Casas

Eres un fenomeno Enric, muchas gracias, bueno este me lo sé de memoria en català: moltisimes gràcies. Salutacions. MiguelAngel fotografo 02:17, 29 maig 2007 (CEST)

Hola. Si, ya habia visto el cambio de las frases, y esta perfecto, de hecho en el articulo en castellano, habria que remodelarlo.
Bueno ya he empezado con el articulo del "Monestir de La Rábida". Perdon por la falta de los acentos o tildes, pero se me acaba de escoñar el windows, reinicio a ver si recupera mi "alfabetizacion tradicional" del español. Salutacions. MiguelAngel fotografo 10:47, 29 maig 2007 (CEST)

[edita] Juan de la Cosa

Pos nada, amigo, un nuevo artículo que comienzo, pero como siempre será muy mejorable. Salutacións. MiguelAngel fotografo 15:47, 30 maig 2007 (CEST)

  • Upssssss, me dejé un parrafo por detrás, lo siento. ;) MiguelAngel fotografo 20:34, 31 maig 2007 (CEST)

[edita] Article Manresa

Hola, he passat per l'article de Manresa on ahir vaig penjar-ne el logotip. He vist al comentari que has posat en la correció el següent: ja que d'oficial res de res, ni escut tampoc. El logotip me l'han enviat directament de l'ajuntament de manresa, si no és l'oficial llavors d'on el trec, si es pot saber? --Grieret 01:00, 31 maig 2007 (CEST)

Gràcies per la informació de l'heràldica. No en tenia constància. Si no és oficial, llavors pot ser que estigui protegit per copyright? Si és així hauria de retirar la imatge que vaig penjar al commons o demanar-ne l'autorització per escrit. Fins aviat! --Grieret 11:29, 31 maig 2007 (CEST)
Gràcies de totes maneres. Ara mateix em posaré a buscar això dels drets d'autor, i haviam si els de la Wikimedia Commons no m'esborren la imatge. Salut! --Grieret 13:21, 31 maig 2007 (CEST)

[edita] I ara un Bisbe

Pos nada ahora me ha dado por un clerigo, Bisbe Juan Izquierdo. Salutacions. MiguelAngel fotografo 01:15, 1 juny 2007 (CEST)

[edita] nombres enters

Hola! Podries dir la teva opinió sobre els articles dels nombres aquí, sisplau? Moltes gràcies Salutacions cordials. Adéu, Claudi, --Clamengh 17:47, 1 juny 2007 (CEST)

[edita] ¿Y una Caravel·la?

Pos eso ahora Caravel·la. A ver si no metí mucho la pata. Seguiré poniedo cosas. Salutacions. MiguelAngel fotografo 01:43, 2 juny 2007 (CEST)

[edita] Riu Tinto y pequeña modificación en Palos de la Frontera

He hecho el artículo sobre el Río Tinto, en Huelva, y además en el artículo de Palos de la Frontera he modificado en lugares de interes el texto sobre la Fontanilla, añadiendole datos sobre la fecha y estilo artístico. Salutacions. MiguelAngel fotografo 19:56, 3 juny 2007 (CEST)

El texto de Palos está en Lugares de interes es este
« Entre els seus monuments destaca l'Església de "San Jorge", d'estil gòtic mudèjar, amb una porta mudèjar anomenada de "los novios". En el seu interior es poden contemplar un alabastre anglès del segle XIII amb la figura de Santa Anna, un retaule de ceràmica toscà del segle XVII i uns frescos renaixentistes del segle XVI. En aquesta Església es va donar lectura a la Reial Provisió,[1] que obligava a Diego Rodríguez Prieto i altres companys, veïns de la vila de Palos, per tal que tinguessin preparades dues caravel·les per partir amb Cristòfor Colom.

Al costat d'aquesta construcció trobem les restes del castell de Palos.

Una estàtua de Martín Alonso Pinzón, capità i regidor d'aquesta vila i protagonista de la feta del Descobriment. La Casa Museu de Martín Alonso Pinzón, en la qual es poden admirar útils de navegació, pintures i mapes relacionats amb la gesta colombina; les visites es realitzen prèvia cita en l'Ajuntament.

Sortint de Palos s'arriba a "la Fontanilla". Des de la "Puerta de los novios" de la església de "San Jorge", s'accedia a "la Fontanilla", al costat de la qual es trobava l'històric moll del que va partir l'expedició descobridora, i que era la font pública de Palos, protegida per un templet quadrangular de maons construït en el segle XIII i d'estil mudèjar, on, segons afirma la tradició, es van proveir d'aigua les naus Santa María, la Pinta i la Niña.

 »

Habría que revisarlo. Saludos. MiguelAngel fotografo 12:30, 7 juny 2007 (CEST)

[edita] El català barceloní

Hola! La versió actual de l'article sobre el català barceloní és un poti-poti d'idees que sovint el barregen amb trets castellanitzats moderns. Amb la finalitat d'intentar arreglar-ho alguns barcelonins vem iniciar bonica investigació original que al final es va acabar deixant en adonar-nos que cadascú proposava allò que la seva iaia diu i que en realitat no teníem cap referència interessant amb la qual guiar-nos. Bé, per descomptat no pretenc que ho arreglis tot solet, però sí que vull saber si coneixes alguna font o algun recurs que ens pugui ajudar a reprendre el tema, preferiblement a Internet i sense haver de pagar. --SMP​·d​·+ 19:09, 8 juny 2007 (CEST)

[edita] Imatge:Escut de Montgai.jpg

He vist que vas carregar una 2a versió d'Imatge:Escut de Montgai.jpg igual (o almenys ho sembla), amb el mateix comentari i la mateixa mida. Puc saber per què? Només és curiositat fa l'ullet.--Iradigalesc (discussions) 15:24, 11 juny 2007 (CEST)

Tranquil, no passa res. Era per saber si havia fer alguna cosa malament i no ho havia vist. Per cert, afegint dos punts d'avant un enllaç a una imatge, aquesta s'inclou com a enllaç i no com a imatge. Per exemple [[:Imatge:Wiki-ca.png]] fa aparèixer Imatge:Wiki-ca.png hahaha. Salutacions!--Iradigalesc (discussions) 15:45, 11 juny 2007 (CEST)

[edita] Nuevo texto para el artículo de Palos de la Frontera

Hola quisiera incluir un nuevo texto dentro del artículo, pero me gustaría que lo revisaras antes. Es el siguiente:

« De Palos al Plata, el vol del Plus Ultra

El 22 de gener de 1926 a les 7:55 hores, sortia del moll de la Calzadilla, elevant-se sobre l'entorn de la Rábida, en Palos, el "Plus Ultra", primer hidroavió que va creuar l'Oceà Atlàntic. En commemoració del primer viatge colombin, novament Palos és elegida com a inici d'una aventura transoceànica, aquesta vegada en vol.

La tripulació estava composta pel comandant d'infanteria Ramón Franco Bahamonde, comandant del Plus Ultra, del Ferrol (La Coruña), el capità d'artilleria Julio Ruiz de Alda, d'Estella (Navarra), l'alferes de navili Juan Manuel Durán González, de Jerez de la Frontera (Cadis), el soldat mecànic Pablo Rada Ustarroz, de Caparroso (Navarra). Fins a les Canàries van portar el fotògraf de Quatre Vents, Leopoldo Alonso, perquè filmés l'inici del viatge.

L'avió que es va emprar va ser un Dornier Wal, hidroavió alemany, fabricat a Itàlia.

La travessia es va realitzar en set etapes que van culminar a Buenos Aires (Argentina). Alfonso XIII va donar el Plus Ultra a l'Armada argentina, on va servir com avió de correu fins a ser retirat del servei. A canvi el poble argentí va donar una estàtua d'Ícaro que va ser situada al costat del moll de la Reina en l'entorn de la Rábida.

 »

Salutacions y gràcies. MiguelAngel fotografo 10:56, 13 juny 2007 (CEST)

[edita] Municipis

Si faig els articles amb aquest nom es perquè per localitzar els municipis que s'han de crear faig servir aquestes llistes que n'hi han per cada província que coneixements sio el qui las va fer ja o va enllaçar amb el nom de la província però en aquest cas seguiré el teu consell i iniciaré l'article amb el nom correcte.--Dyvid 15:18, 14 juny 2007 (CEST)

[edita] Albaida

Enric. He trobat aquest article (Albaida del Ajarafe) dels municipis de Sevilla i volia ajudar a millorar-los. En el títol hi falta una L i quan l'he reanomenat he vist que ja ho havies fet tu. Però segueix sortint l'article amb la falta i el bo, Albaida del Aljarafe, és una redirecció. És qüestió de dies o hi ha alguna cosa que no va?--Peer 12:07, 16 juny 2007 (CEST)

D'acord.--Peer 15:21, 16 juny 2007 (CEST)

[edita] Paata Burchuladze

Hola Enric. He traduït del castellà l'article Paata Burchuladze. Ja que tens coneixements sobre transliteració, podries veure si és correcte el seu nom en català?. Gràcies. Corretger 14:05, 16 juny 2007 (CEST)

Moltes gràcies, Enric. Corretger 20:56, 16 juny 2007 (CEST)

[edita] Preposició "en"

Hola professor. Una pregunta de l'últim dia de classe: Em pots dir, o adreçar-me a algun lloc d'internet, quan s'utilitza la preposició "en" en català? O almenys en quins casos no s'utilitza comparant-ho amb el castellà. --Lohen11 17:44, 20 juny 2007 (CEST)

Ja t'aniré posant exemples i així t'aniré distraient. És que a mi gairebé sempre em sona malament aquesta preposició...ja comentarem algun cas concret, gràcies.--Lohen11 19:58, 20 juny 2007 (CEST)

Ronda d'exemples, trobat al iec: Ell ve del teatre, i jo també en vinc. Hi he entrat a les sis, en el teatre, i en surto ara. Jo diria al teatre, i és davant d'un pronom determinant, que tu no m'has posat com exemple. No cal que et digui que no hi ha cap pressa eh? --Lohen11 20:53, 20 juny 2007 (CEST)

[edita] Palos de la Frontera

Hola Enric, solo decirte que he ampliado algunas partes del artículo Palos de la Frontera y algunas cosillas mas, y creo que necesitan una revisión. En el de Palos, lo pricipal es lo del vuelo del Plus Ultra. Gracias por adelantado. Salutacions. MiguelAngel fotografo 02:23, 21 juny 2007 (CEST)

Ok, Enric, muchas gracias. Perdona la insitencia. Entiendo que tienes que estar ocupado, solo que no sabia si lo habias visto. Recibe un cordial saludo. ;) MiguelAngel fotografo 12:03, 21 juny 2007 (CEST)

[edita] Transcripció termes budistes

Hola Enric, si us plau, com transcriuries paraules del tipus "mahayana" (sànscrit). Veig que a tot arreu surten amb y grega (viquipèdia inclosa), però a mi em sembla que haurien d'anar amb i llatina (com ioga, que està normalitzada). Estic fent un petit recull terminològic del budisme. Les h intercalades, les deixo. Però aquestes y gregues em fan mal als ulls. Què opines? Gràcies!--Eulalia Tomas 09:19, 21 juny 2007 (CEST)

Enric, moltíssimes gràcies per la teva resposta, per la teva rapidesa i per la seguretat que transmets! Sincerament, dóna gust fer-te consultes.--Eulalia Tomas 12:54, 21 juny 2007 (CEST)

[edita] Forma catalana dels noms científics

Enric. Estic fent articles sobre aranyes i el tema dels noms catalans, malgrat tenir-ho força clar en molts casos, encara tinc dubtes: la "tt", (m'ha comentat Llull: "en català no existeix, però és que crec que ni tan sols en llatí") ja que tinc Huttoniidae, que crec que ve del nom de persona Hutton i he adaptat com Huttònid. Hi en el cas dels Hahniidae, crec del nom Hahn, i ho he adaptat com Hàhnid. He fet consultes a Llull (Plantilla Aranyes) i a partir de les seves respostes m'ha semblat oportú que en algun lloc s'arribin a detallar unes orientacions per a tothom. He fet la proposta en el Portal Discussió:Biologia. Com ho veus. Coneixes algun lloc on hi hagin recollits alguns criteris?--Peer 10:01, 21 juny 2007 (CEST) Gràcies. Hem queda tot més clar i ho afegiré al portal de Biologia. Tres dubtes més per confirmar: Gallieniellidae, he adaptat com a Gal·lienièl·lid (les dues l·l?); Chummidae a Cúmmid (ve del llatí o del grec=); Pimoidae a Pimòid (l'accent és correcte?).--Peer 13:36, 21 juny 2007 (CEST) Gràcies per les orientacions. M'adono que la diversitat i complexitat del món de les llengües és tan divers i complex com el de les aranyes.--Peer 19:01, 21 juny 2007 (CEST)

Enric. Més qüestions. Estic traduint els noms de les superfamílies d'aranyes (per ex., Atypoidea per atipoid). En Llull em va comentar: "Crec que en català, el -oidea llatí esdevé -oide, no pas -oid". Ho vaig corregir. Tot revisant la Història Natural dels Països Catalans els exemples que he trobat (pseudoescorpins i opilions) tradueixen "-oidea" per "-oidèid" (Neobisioidea -> neobisioidèids) (Troguloidea -> troguloidèids). Què en penses? En Llull s'ha quedat sorprès. De moment tinc les denominacions en la forma recomanada per Llull (-oide).--Peer 10:29, 30 juny 2007 (CEST)
Afegeixo que abans de fer el meu comentari havia mirat com traduïa el DIEC Hominoidea, veient que ho feien com a "hominoide". Llull · (vostè dirà) 10:32, 30 juny 2007 (CEST)
Enric. Si us sembla bé (he afegit el mateix comentari a Llull) seguiré les orientacions de la Història Natural i faig les terminacions amb "-oidèid", i quedarà pendent el trobar una fonamentació més clara.--Peer 14:44, 30 juny 2007 (CEST)
Doncs "oideidjarem" les superfamílies. Realment, com a estètica de la paraula, m'agradava més el final en "oide".--Peer 10:10, 1 jul 2007 (CEST)
Enric. Davant la meva inseguretat en aquestes formes poc habituals em refio d'altres referents. Un és el de la Història Natural de l'Enciclopèdia Catalana i a les superfamílies (-oidea) les translitera en -oidèid (Eresoidèid) i a les famílies (-idae) en "-èid": Aranèids (vol. 9 pàg. 166, per ex.), Uroctèids, etc. El pimòid ara no el trobo citat i potser vaig aplicar una forma similar al -èid, tot i que deu anar contra la norma lingüística que comentes. Què creus que hem de fer. Considerar un error de l'Enciclopèdia? Abans de tornar a fer reanomenaments, espero que em confirmeu el criteri més definitiu.--Peer 19:01, 3 jul 2007 (CEST)

[edita] Pregunta

Ei, professor d'en Lohen11 fa l'ullet, podries mirar-te Usuari Discussió:Iradigalesc#Pregunta d'en Dyvid6 a veure si ho saps respondre.--Iradigalesc (discussions) 12:37, 21 juny 2007 (CEST)

Gràcies :) Tot i així, ja ho hagués pogut buscar jo a la GEC; no se m'ha ocorregut. Ja ho sabré per un altre dia. Salutacions!--Iradigalesc (discussions) 15:36, 21 juny 2007 (CEST)

[edita] Septentrional del nord

Hola. Com traduiries en:Northern America? A l'article regió hi he posat Amèrica septentrional per distingir-ho d'Amèrica del Nord com a continent, però no n'estic segur ja que són sinònims, no? És una nomenclatura de les Nacions Unides, encara que també té un ús cultural. El que em despista és que en la versió francesa, que moltes vegades em serveix de referència, hi han posat Amérique du Nord proprement dite: http://unstats.un.org/unsd/methods/m49/m49regnf.htm --V.Riullop (parlem-ne) 12:05, 24 juny 2007 (CEST)

En el cas d'Àfrica tenim un nom oficial i un de geogràfic, però no és el mateix cas que Amèrica. La definició de la GEC és bona: "Amèrica del Nord, subcontinent format per la part septentrional d'Amèrica" ;-) Després matisa que "seguint criteris econòmics, polítics i culturals hom anomena Amèrica del Nord... al N del Río Grande del Norte" El que em fot és que tenim un nom per dues coses i, en canvi, en anglès, suec o noruec tinguin dos noms. Volia traduir en:United Nations geoscheme però ja no sé quins noms posar. De la mateixa forma que hi ha dues en:Western Europe potser serà millor explicar les dues Amèriques del Nord al mateix article. --V.Riullop (parlem-ne) 13:28, 24 juny 2007 (CEST)

[edita] VEGEU TAMBÉ

Altres arxius d'aquesta pàgina de discussió: