Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions

[HOME PAGE] [STORES] [CLASSICISTRANIERI.COM] [FOTO] [YOUTUBE CHANNEL]


Macédonien

Macédonien

Page d'aide sur l'homonymie Cet article concerne la langue slave parlée aujourd'hui en République de Macédoine (ARYM). Pour la langue parlée dans l'Antiquité au Royaume de Macédoine, voir ancien macédonien. Pour les autres significations, voir Macédonien (homonymie).
Macédonien
Македонски јазик


Pays Macédoine, Albanie, Serbie, Bulgarie, Grèce
Région Macédoine géographique
Nombre de locuteurs entre 1,6 et 2,5 millions.
Typologie SVO + ordre libre accentuelle
Classification par famille
Statut officiel
Langue officielle  Macédoine
Langue minoritaire en :
 Albanie
 Serbie
Régi par Institut Krste Misirkov (Université Saints-Cyrille-et-Méthode de Skopje)
Codes de langue
ISO 639-1 mk
ISO 639-2 mac, mkd
ISO 639-3mkd
Étendue langue individuelle
Type langue vivante
IETF mk
Linguasphère 53-AAA-ha
Échantillon
Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme (voir le texte en français)

Члeн 1

Ситe чoвeчки суштeствa сe рaѓaaт слoбoдни и eднaкви пo дoстoинствo и прaвa. Tиe сe oбдaрeни сo рaзум и сoвeст и трeбa дa сe oднeсувaaт eдeн кoн друг вo дуxoт нa oпштo чoвeчкaтa припaднoст.

Le macédonien (Македонски јазик, makedonski jazik) est une langue appartenant au groupe slave méridional de la famille des langues indo-européennes. Comme le bulgare, il est issu de l'évolution du slavon (qui existe encore comme langue liturgique).

Le macédonien est depuis 1945 la langue officielle de la République de Macédoine (composante de la Yougoslavie jusqu'en 1991), où il compte deux millions de locuteurs.

Le macédonien est également parlé en Grèce du nord-ouest, en Albanie orientale, en Bulgarie du sud-ouest dans les vallées de la Struma et de la Mesta, ainsi que par une diaspora importante installée en Europe de l'Ouest, en Amérique du Nord et en Australie. Il possède le statut de langue minoritaire en Albanie et en Serbie mais pas en Grèce ni en Bulgarie. En Grèce, il est généralement appelé « slavo-macédonien », tandis qu'en Bulgarie, il est généralement considéré comme un dialecte du bulgare.

Le macédonien s'écrit avec l'alphabet macédonien, une variante de l'alphabet cyrillique utilisé pour le serbe et le bulgare.

Classification

Le macédonien appartient à la sous-branche orientale du groupe slave méridional, elle-même branche du groupe des langues slaves, qui fait partie des langues indo-européennes. L'autre langue la plus proche du macédonien est le bulgare, qui possède le plus haut niveau d'intelligibilité [1]. Avant leur codification en 1945, les dialectes macédoniens étaient d'ailleurs considérés pour la plupart comme faisant partie du bulgare[2],[3],[4]. Certains linguistes le pensent encore, mais un tel point de vue est connoté et politiquement sujet à controverse[5]. L'autre langue la plus proche est le serbo-croate. Toutes les langues slaves méridionales forment une continuité de dialectes qui s'étend de la Bulgarie à la Slovénie.

Le macédonien fait également partie de l'union linguistique balkanique, groupe de langues qui partagent des ressemblances de grammaire, de type et de lexique, cela en dehors des différences ethniques. En dehors des langues slaves mentionnées plus haut, cette union comprend le roumain, l'albanais et le grec (le roumain est une langue latine, l'albanais et le grec sont des langues isolées au sein des langues indo-européennes). Le macédonien et le bulgare sont les seules langues slaves à ne plus utiliser de déclinaisons en dehors du vocatif et de quelques rares traces. Ce sont également les seules langues slaves à avoir des articles définis, classés en trois groupes : non-spécifié, proximité et distance[6]. Cette particularité existe en roumain, en albanais et en grec.

Répartition géographique

Il y avait 2 022 547 habitants en république de Macédoine en 2002, dont 1 644 815 personnes dont le macédonien était la langue maternelle. Il existe aussi des minorités macédoniennes en dehors de la république, en Albanie, en Bulgarie, en Grèce et en Serbie. Selon le recensement ethnique albanais de 1989, il y avait alors 4 697 Macédoniens résidant dans le pays.

Beaucoup de Macédoniens vivent en dehors de la Macédoine, notamment en Australie, au Canada et aux États-Unis. Selon des estimations de 1964, environ 580 000 Macédoniens vivaient alors en dehors de la république, soit presque 30 % de la population totale. La langue macédonienne n'est langue officielle qu'en république de Macédoine mais elle est reconnue en tant que langue minoritaire dans des régions d'Albanie, de Roumanie et de Serbie. La langue est enseignée dans quelques universités en France (à l'INALCO), en Australie, au Canada, en Croatie, en Italie, en Russie, en Serbie, aux États-Unis, au Royaume-Uni

Nombre de locuteurs

Répartition du macédonien dans le monde
Répartition linguistique en République de Macédoine :
  •      Macédonien
  •      Albanais
  •      Turc
  •      Aroumain
  •      Serbe
  •      Non habité
  • Le nombre total de locuteurs est difficile à connaître, néanmoins, il est estimé entre 1,6 million et 2 ou 2,5 millions.

    Pays Nombre de locuteurs
    Recensements Estimation basse Estimation haute
    Macédoine 1 344 815[7] 1 344 815[7] 2 022 547[8]
    Albanie 4 697[9] 30 000[10]
    Bulgarie 1 404[11] 1 404[12] 150 000[13]
    Grèce 35 000[14] 250 000[13]
    Serbie 14 355[15] 14 355[15]
    Reste des Balkans 15 939[16]
    Canada 18 440[17] 18 440[17] 150 000[18]
    Australie 72 000[19] 72 000[19] 200 000[18]
    Allemagne 62 295[20] 85 000[18]
    Italie 50 000[21] 74 162[22]
    États-Unis 45 000[23] 200 000[18]
    Suisse 6 415[24] 60 116[25]
    Reste du monde 101 600[18] 110 000[26]
    Total 2 289 904 4 100 000

    Dialectes

    Répartition des dialectes du macédonien[27] :
    Nord
  •      Bas-Polog
  •      Tsrna Gora
  •      Koumanovo/Kratovo
  • Ouest/Nord-Ouest
  •      Central
  •      Haut-Polog
  •      Reka
  •      Mala Reka/Galitchnik
  •      Debar
  •      Drimkol/Golo Brdo
  •      Vevtchani/Radοjda
  •      Haut-Prespa/Ohrid
  •      Bas-Prespa
  • Est
  •      Mariovo/Tikvech
  •      Chtip/Stroumitsa
  •      Malechevo/Pirin
  • Sud-Est
  •      Kortcha
  •      Kostour
  •      Nestram
  •      Tessalonique/Edessa
  •      Ser/Drama
  • Les nombreux dialectes macédoniens peuvent être divisés en deux groupes, l'un occidental et l'autre oriental, la frontière approximative entre les deux partant de Skopje et descendant à travers le pays en suivant le fleuve Vardar. Les dialectes peuvent aussi être distingués grâce à des différences vocales, comme des voyelles réduites, des consonnes vocaliques et le son nasal * ǫ. Ces distinctions permettent de distinguer cinq groupes :

    Dialectes occidentaux :

    • Groupe Ohrid-Prespa
      • dialecte d'Ohrid
      • dialecte de Struga
      • dialecte de Vevtchani-Radojda
      • dialecte du Haut-Prespa
      • dialecte du Bas-Prespa
    • Groupe de Debar
      • dialecte de Debar
      • dialecte de la Reka
      • dialecte du Drimkol-Golo Brdo
      • dialecte de Galitchnik
      • dialecte de la Skopska Tsrna Gora
      • dialecte de la Gora
    • Groupe du Polog
      • dialecte du Haut-Polog
      • dialecte du Bas-Polog
      • dialecte de Prilep-Bitola
      • dialecte de Kitchevo-Porétché
      • dialecte de Skopje-Vélès
    • Groupe de Kastoria-Kortcha
      • dialecte de Kortcha
      • dialecte de Kastoria
      • dialecte de Nestram-Kostenar

    Dialectes orientaux :

    • Groupe septentrional
      • dialecte de Koumanovo
      • dialecte de Kratovo
      • dialecte de Kriva Palanka
      • dialecte de l'Ovtché Polé
    • Groupe oriental
      • dialecte de Chtip-Kotchani
      • dialecte de Stroumitsa
      • Dialecte du Tikvech-Mariovo
      • Dialecte de Malechevo-Pirin
      • Dialecte de Thessalonique-Edessa
      • Dialecte de Ser-Drama-Lagadin-Nevrokop

    Phonologie

    Évolution de la consonne occlusive palatale sourde (notée kj), selon les dialectes, en tch, cht ou encore chtch.
    Évolution de la consonne occlusive palatale voisée (notée gj), selon les dialectes, en dj, jd ou encore jdj.
    Voyelles en macédonien
    antérieure centrale postérieure
    fermée и /i/ у /u/
    moyenne е /ɛ/ о /ɔ/
    ouverte а /a/

    Le schwa [ə] apparaît dans certains dialectes et est utilisé en macédonien standard dans quelques mots. Il est retranscrit à l'écrit par une apostrophe (exemple « к'на » ['kəna], henné).

    Consonnes en macédonien
    Bilabiale Labio-
    Dentale
    Dentale Alvéolaire Post-
    Alvéolaire
    Palatale Vélaire
    Nasale m n ɲ
    Occlusive p b t d c ɟ k ɡ
    affriquée t͡s d͡z t͡ʃ d͡ʒ
    Fricative f v s z ʃ ʒ x
    Spirante j
    Roulée ɲ
    Latérale k l

    Toutes les voyelles ainsi que la plupart des consonnes sont similaires à des phonèmes utilisés en français ainsi que dans les autres langues slaves balkaniques comme le serbe et la bulgare. Les sons particuliers au macédonien sont la consonne occlusive palatale sourde et consonne occlusive palatale voisée. La première, [c], est notée « ќ » en alphabet macédonien et transcrite « ḱ », « kj » ou « ky » et se prononce comme le qui de quiétude. La seconde, [ɟ, est notée « ѓ » en alphabet macédonien et transcrite « ǵ » ou « gj » et se prononce comme ghi dans l'italien ghianda.

    Dans les mots où le « r » est suivi par d'autres consonnes, celui-ci devient syllabique (exemple : « крст », krst, croix, prononcé approximativement « keurst »).

    L'accent tonique est antépénultième, c'est-à-dire qu'il se place sur l'avant-avant-dernière syllabe d'un mot. Sur les mots de moins de trois syllabes, il se place sur la première syllabe. En bulgare ou en serbe, l'accent n'est pas soumis à une règle aussi stricte et peut tomber sur n'importe quelle syllabe, et, dans le cas du serbe, être différent en puissance et en durée.

    Grammaire

    Articles

    La grammaire macédonienne est plus analytique que celle des autres langues slaves, puisqu'elle a perdu le système habituel des cas. Afin de pallier cette absence, le macédonien possède plusieurs particularités dont certaines n'existent que dans cette langue. C'est par exemple la seule langue slave à avoir trois formes d'article défini, dont le choix se fait en fonction de la proximité de celui qui parle par rapport à ce dont il parle. Cet article ne forme pas un mot à part entière, il apparaît comme un suffixe.

    Les articles définis
    Singulier Pluriel
    Masculin Féminin Neutre Masculin Féminin Neutre
    Non spécifié -от -та -то -те -те -та
    Proche -ов -ва -во -ве -ве -ва
    Distant -он -на -но -не -не -на

    Exemples :

    • Јас го видов човекот. (J'ai vu l'homme. Article non spécifié, car l'« homme » en question est connu de celui qui parle et de celui qui écoute)
    • Јас го видов човеков. (J'ai vu cet homme. En français, on pourrait utiliser celui-ci, l'objet est proche de celui qui parle et celui qui écoute)
    • Јас го видов човекон. (J'ai vu cet homme. En français, on pourrait utiliser celui-là, l'objet est distant de celui qui parle et celui qui écoute)

    Adjectifs et genres

    Les adjectifs s'accordent en genre et en nombre selon le nom qu'ils définissent. Ils se placent généralement avant le nom. Lorsqu'un nom possède un adjectif, c'est ce dernier qui porte l'article, et s'il y a un pronom possessif, ce sera toujours lui qui portera l'article. Il existe en macédonien trois genres, le masculin, repérable par une termination du nom en consonne, le féminin, avec une terminaison en -a et le neutre, avec une terminaison en -o. Il existe toutefois des exceptions, et des mots masculins peuvent aussi finir en -a, -o ou -e, des mots féminins finir en consonne et des mots neutres finir en voyelle. Au pluriel, le masculin et le féminin reçoivent une terminaison en -i, et le neutre une terminaison en -a.

    Exemples de phrases avec des adjectifs (et des articles) :

    • Јас имам една мала сестра. J'ai une petite sœur.
    • Ова е малата мачка. Voici le petit chat.
    • Ова се моите мали мачки. Voici mes petits chats.
    • Ова е мојот мал син. Voici mon petit-fils.
    • Oва е малата девојка. Voici la petite jeune fille.

    Comparaison

    Les adjectifs ont trois degrés de comparaison, le positif, le comparatif et le superlatif. Ces degrés s'expriment grâce à des préfixes particuliers.

    Positif Comparatif Superlatif
    тежок (lourd) потежок (plus lourd) најтежок (le plus lourd)
    долг (long) подолг (plus long) најдолг (le plus long)

    L'adjectif многу (beaucoup) est le seul à avoir un comparatif irrégulier.

    Positif Comparatif Superlatif
    многу (beaucoup) повеќе (plus) најмногу (le plus)

    Vocatif

    Le macédonien, bien que dépourvu de cas, a conservé le vocatif, la déclinaison qui permet d'interpeller quelqu'un ou quelque chose. Il suffit d'ajouter en suffixe –o (pour les noms féminins), –u (pour les noms masculins monosyllabiques) et –e (pour les autres noms masculins) ; le neutre garde sa forme nominative. Exemple : Katerina devient Katerino ! et Zoran devient Zorane !.

    Pronoms

    Les pronoms macédoniens déclinent selon leur valeur dans la phrase. Un pronom peut être sujet (ex. јас 'je'), objet direct (него 'lui'), ou indirect (од неа 'd'elle').

    Types de pronoms Exemples
    Pronom démonstratif ова (ceci), она (cela), тоа (ça)
    Pronom indéfini некој (quelqu'un), нешто (quelque chose)
    Pronom interrogatif кој (qui), кого/кому (à qui/de qui), што (quoi)
    Pronom personnel јас (je), ти (tu), тој (il), таа (elle), тоа (pronom neutre), ние (nous)
    Pronom possessif мој (mon), твој (ton), нејзин (son (pour une femme)), негов (son (pour un homme)), наш (notre)
    Pronom relatif кој, којшто (lequel), што (ça), чиј/чијшто (à qui)
    Pronom réfléchi
    et pronom réciproque
    себе (lui/elle-même), се ((soi)-même)
    Pronom indéfini сите (tout), секој (tout le monde, chacun), сешто (tout(es les choses)), секаде (partout)

    Conjugaison

    Le macédonien se distingue par un système de conjugaison très complexe caractérisé par l'absence d'infinitifs et par des paramètres : le temps, l'humeur, la personne, le type, la transitivité, la voix, le genre et le nombre. Bien qu'il n'y ait pas d'infinitif, les verbes sont classés en trois groupes, selon leur terminaison (ou leur dernière voyelle) au présent de l'indicatif à la troisième personne du singulier. Il y a le groupe en -a, en -e et en -i.

    Temps simples Temps complexes
    • Présent - Сегашно време
    • Imparfait (Temps passé défini incomplet) - Минато определено несвршено време
    • Aoriste (Temps passé défini complet) - Минато определено свршено време
    • Impératif - Заповеден начин
    • Forme verbale en L (participe passé) - Глаголска л-форма
    • Adjectif verbal - Глаголска придавка
    • Nom verbal - Глаголска именка
    • Adverbe verbal - Глаголски прилог
    • Perfectif de verbes imperfectifs (Temps passé indéfini incomplet) - Минато неопределено несвршено време
    • Parfait (Temps passé indéfini complet) - Минато неопределено свршено време
    • Plus-que-parfait - Предминато време
    • Futur simple - Идно време
    • Futur antérieur - Минато-идно време
    • Futur parfait - Минато прекажано
    • Humeur potentielle - Можен начин
    • Construction achevée - Има-конструкција
    • En construction - Сум-конструкција
    • À construire - Да-конструкција

    Présent

    Le présent sert à exprimer une action en train de se dérouler ou qui s'étend en partie sur le temps de parole (ce dernier point s'exprime par l'usage de verbes imperfectifs). Il exprime aussi la vérité générale, l'habitude ou un évènement futur, par exemple ce que le locuteur est prêt à faire au moment où il parle. Les verbes perfectifs peuvent aussi être utilisés pour le présent mais ils expriment plutôt un futur antérieur.

    Le présent se forme en ajoutant un suffixe à la racine du verbe. Les tableaux suivants présentent les suffixes les plus courants et des exemples pour chaque groupe.

    singulier pluriel
    1. − м
    − m
    − ме
    − me
    2. − ш
    − š
    − те
    − te
    3. − ат
    − at

    Note: indique une absence de terminaison

    Groupe en -a
    гледа (voir)
    Groupe en -i
    носи (porter)
    Groupe en -e
    јаде (manger)
    Јас
    Je
    гледам
    gledam
    носам
    nosam
    јадам
    jadam
    Ти
    Tu
    гледаш
    gledaš
    носиш

    nosiš
    јадеш
    jadeš
    Тој, таа, тоа
    Il, elle, forme neutre
    гледа
    gleda
    носи
    nosi
    јаде
    jade
    Ние
    Nous
    гледаме
    gledame
    носиме
    nosime
    јадеме
    jademe
    Вие
    Vous
    гледате
    gledate
    носите
    nosite
    јадете
    jadete
    Тие
    Ils, elles, forme neutre
    гледаат
    gledaat
    носат
    nosat
    јадат
    jadat

    Imparfait

    L'Imparfait sert à exprimer des actions passées dont celui qui parle est témoin ou auxquelles il a participé ou à exprimer la politesse lorsque l'on demande quelque chose. Ce temps s'exprime avec les verbes imperfectifs, mais les verbes perfectifs peuvent aussi être employés s'ils sont précédés d'une préposition comme ако (ako, si), да (da, pour) or ќе (kje, sera). Lors de l'emploi de verbes perfectifs, il n'y a plus d'expression de témoignage d'action mais une expression d'humeur, de plus-que-parfait ou d'autres aspects perfectifs.

    Les suffixes de l'imparfait sont :

    singulier pluriel
    1. − в
    − v
    − вме
    − vme
    2. − ше
    − še
    − вте
    − vte
    3. − ше
    − še
    − а / − jа*
    − a / − ja

    * - Le suffixe -ja est utilisé pour les verbes en -i et en -e quand le radical finit par une voyelle,
    par exemple mie - mieja (laver - lavaient), pee - peeja (chanter - chantaient).

    Groupe en -a
    гледа (voir)
    Groupe en -i
    лови (chasser)
    Groupe en -e
    јаде (manger)
    Јас
    Je
    гледав
    gledav
    ловев
    lovev
    јадев
    jadev
    Ти
    Tu
    гледаше
    gledaše
    ловеше
    loveše
    јадеше
    jadeše
    Тој, таа, тоа
    Il, elle, forme neutre
    гледаше
    gledaše
    ловеше
    loveše
    јадеше
    jadeše
    Ние
    Nous
    гледавме
    gledavme
    ловевме
    lovevme
    јадевме
    jadevme
    Вие
    Vous
    гледавте
    gledavte
    ловевте
    lovevte
    јадевте
    jadevte
    Тие
    Ils, elles, forme neutre
    гледаа
    gledaa
    ловеа
    lovea
    јадеа
    jadea

    Aoriste

    L'aoriste sert à exprimer des actions passées achevées. Leur durée peut être longue ou courte. Les verbes imperfectifs sont les seuls à être utilisés pour ce temps en macédonien standard. Ce temps peut aussi servir à exprimer un futur proche. La difficulté de l'aoriste est le grand nombre de formes de suffixes au sein d'un même groupe de verbes.

    singulier pluriel
    1. − в
    − v
    − вме
    − vme
    2. − вте
    − vte
    3. − а / − ја
    − a / − ja

    Note: indique une absence de terminaison Le suffixe -ja est utilisé pour le groupe en -i et en -e sans voyelle, par exemple izmi - izmija (laver - lavèrent)

    Groupe en -a
    прочита (lire)
    Groupe en -i
    Sous-groupe en -i
    прати (envoyer)
    Groupe en -i
    Sous-groupe en -e
    оздрави (guérir)
    Groupe en -i
    Sous-groupe en -a
    издржи (tenir)
    Јас
    Je
    прочитав
    pročitav
    пратив
    prativ
    оздравев
    ozdravev
    издржав
    izdržav
    Ти
    Tu
    прочита
    pročita
    прати
    prati
    оздраве
    ozdrave
    издржа
    izdrža
    Тој, таа, тоа
    Il, elle, forme neutre
    прочита
    pročita
    прати
    prati
    оздраве
    ozdrave
    издржа
    izdrža
    Ние
    Nous
    прочитавме
    pročitavme
    пративме
    prativme
    оздравевме
    ozdravevme
    издржавме
    izdržavme
    Вие
    Vous
    прочитавте
    pročitavte
    пративте
    prativte
    оздравевте
    ozdravevte
    издржавте
    izdržavte
    Тие
    Ils, elles, forme neutre
    прочитаа
    pročitaa
    пратија
    pratija
    оздравеа
    ozdravea
    издржаа
    izdržaa
    Groupe en -e
    Sous-groupe en -a
    стане (être debout)
    Groupe en -e
    Sous-groupe en -e
    сотре (essuyer)
    Groupe en -e
    Sous-groupe en -o
    дојде (venir)
    Groupe en -e
    Sous-groupe sans voyelle
    измие (nettoyer)
    Јас
    Je
    станав
    stanav
    сотрев
    sotrev
    дојдов
    dojdov
    измив
    izmiv
    Ти
    Tu
    стана
    stana
    сотре
    sotre
    дојде
    dojde
    изми
    izmi
    Тој, таа, тоа
    Il, elle, forme neutre
    стана
    stana
    сотре
    sotre
    дојде
    dojde
    изми
    izmi
    Ние
    Nous
    станавме
    stanavme
    сотревме
    sotrevme
    дојдовме
    dojdovme
    измивме
    izmivme
    Вие
    Vous
    станавте
    stanavte
    сотревте
    sotrevte
    дојдовте
    dojdovte
    измивте
    izmivte
    Тие
    Ils, elles, forme neutre
    станаа
    stanaa
    сотреа
    sotrea
    дојдоа
    dojdoa
    измија
    izmija

    Présent parfait simple

    Le présent parfait simple sert à exprimer des actions passées qui ont des répercussions actuelles. Il est formé avec les formes du présent du verbe être et la forme en L du verbe en question (participe passé). Le verbe être n'est toutefois pas utilisé pour la troisième personne du singulier. Voici un exemple de conjugaison avec le verbe прочита (lire) :

    singulier pluriel
    1. Јас сум прочитал
    Jas sum pročital
    Ние сме прочитале
    Nie sme pročitale
    2. Ти си прочитал
    Ti si pročital
    Вие сте прочитале
    Vie ste pročitale
    3. Тој прочитал
    Toj pročital
    Таа прочитала
    Taa pročitala
    Тоa прочиталo
    Toа pročitalо
    Тие прочитале
    Tie pročitale

    Présent parfait continu

    Le présent parfait continu se forme comme le présent parfait simple sauf que le verbe est dans sa forme imperfective. Voici un exemple de conjugaison avec le verbe прочита (lire) :

    singulier pluriel
    1. Јас сум читал
    Jas sum čital
    Ние сме читале
    Nie sme čitale
    2. Ти си читал
    Ti si čital
    Вие сте читале
    Vie ste čitale
    3. Тој читал
    Toj čital
    Таа читала
    Taa čitala
    Тоa читалo
    Toа čitalо
    Тие читале
    Tie čitale

    Futur

    Le futur se forme en ajoutant le clitique ќе (romanisé en kje, ḱe ou kyé) devant le verbe au présent. Ce clitique n'est toutefois pas utilisé dans la forme négative en нема да (nema + da). Il peut signifier des actions futures, des ordres, des actions passées qui auront des répercussions dans le futur et des probabilités.

    игра (igra, jouer)
    affirmatif
    носи (nosi, apporter)
    négation en « ne »
    везе (veze, broder)
    négation en « nema da »
    Јас
    Je
    ќе играм
    ḱe igram
    не ќе носам
    ne ḱe nosam
    нема да везам
    nema da vezam
    Ти
    Tu
    ќе играш
    ḱe igraš
    не ќе носиш
    ne ḱe nosiš
    нема да везеш
    nema da vezeš
    Тој, таа, тоа
    Il, elle, forme neutre
    ќе игра
    ḱe igra
    не ќе носи
    ne ḱe nosi
    нема да везе
    nema da veze
    Ние
    Nous
    ќе играме
    ḱe igrame
    не ќе носиме
    ne ḱe nosime
    нема да веземе
    nema da vezeme
    Вие
    Vous
    ќе играте
    ḱe igrate
    не ќе носите
    ne ḱe nosite
    нема да везете
    nema da vezete
    Тие
    Ils, elles, forme neutre
    ќе играат
    ḱe igraat
    не ќе носат
    ne ḱe nosat
    нема да везат
    nema da vezat

    Futur antérieur

    Le futur antérieur se forme comme le futur, sauf que le verbe est au passé. Voici un exemple avec la troisième personne du singulier :

    ќедоjдеше
    ḱedojdeše
    clitiqueIl sera venu

    Vocabulaire

    Le macédonien possède un vocabulaire très similaire à ceux du serbe et du bulgare. Le turc ottoman, et plus récemment l'anglais sont aussi des sources d'emprunt importantes. Le macédonien a aussi fait beaucoup d'emprunts aux deux langues de prestige que sont le vieux-slave liturgique et le russe. La relation entre le vieux-slave et le macédonien est similaire à celle entre le latin médiéval et les langues romanes.

    Lors du processus de standardisation, lancé après la Seconde Guerre mondiale, un soin particulier fut pris pour purifier le vocabulaire. Beaucoup de mots issus du serbe ou du bulgare furent ainsi rejetés au profit de mots archaïques ou issus de dialectes. La standardisation avait également pour but le rapprochement des langues écrite et parlée. Des mots russes, introduits par des écrivains macédoniens du XIXe siècle, furent ainsi rapprochés des standards serbo-croates et coïncident mieux avec le parler populaire. Par exemple, количество (qui signifie quantité, montant en russe), fut transformé en количина. Ces changements eurent aussi pour résultat l'éloignement du macédonien par rapport au bulgare, qui a gardé ses mots russes.

    Exemples :

    Français Macédonien Prononciation française
    terre земја zémya
    ciel небоnébo
    eau водаvoda
    feu оганogan
    homme мажmaj
    femme женаjéna
    manger јаде (тој јаде)ya
    boire пиe (тој пиe)pié
    grand големgolem
    petit малmal
    nuit ноќnok(y)
    jour денden
    travail работа rabota
    sourire насмевкаnasmevka
    nourriture хранаhrana
    signe знакznak
    signification значењеznatchényé
    lapin зајакzayak
    signifier значи (тој значи)znatchi
    hiver зимаzima
    père таткоtatko
    fromage сирењеsirenyé

    Système d'écriture

    Alphabet macédonien

    Article détaillé : Alphabet macédonien.

    L'alphabet macédonien moderne fut développé par des linguistes après la Seconde Guerre mondiale. Ces linguistes s'appuyèrent beaucoup sur l'alphabet cyrillique serbe, créé par Vuk Stefanović Karadžić au XIXe siècle et sur le système utilisé par l'écrivain macédonien de la même époque Krste Misirkov. Auparavant, le macédonien était écrit en cyrillique primitif puis en cyrillique bulgare ou serbe, avec des adaptations locales. L'orthographe macédonienne est très simple puisque c'est une langue phonétique. Ainsi, chaque lettre équivaut à un son unique. De rares exceptions existent toutefois.

    Le tableau suivant présente l'alphabet macédonien avec la correspondance en alphabet phonétique international de chaque lettre.

    Cyrillique
    API
    А а
    /a/
    Б б
    /b/
    В в
    /v/
    Г г
    /a/
    Д д
    /d/
    Ѓ ѓ
    /ɟ/
    Е е
    /ɛ/
    Ж ж
    /ʒ/
    З з
    /z/
    Ѕ ѕ
    /dz/
    И и
    /i/
    Cyrillique
    API
    Ј ј
    /j/
    К к
    /k/
    Л л
    /l/, /k/
    Љ љ
    /lj/, /l/
    М м
    /m/
    Н н
    /n/
    Њ њ
    /ɲ/
    О о
    /ɔ/
    П п
    /p/
    Р р
    /ɲ/
    С с
    /s/
    Cyrillique
    API
    Т т
    /t/
    Ќ ќ
    /c/
    У у
    /u/
    Ф ф
    /f/
    Х х
    /x/
    Ц ц
    /ts/
    Ч ч
    /tʃ/
    Џ џ
    /dʒ/
    Ш ш
    /ʃ/

    Il existe également un équivalent en cursives :

    Translittération du macédonien

    Toutes les langues qui s'écrivent en cyrillique posent des problèmes de translittération en alphabet latin. Le russe, par exemple, suit différents systèmes selon les langues cibles. En français, on translittère Шостакович en Chostakovitch mais également Schostakowitsch en allemand, Shostakovich en anglais, Sosztakovics en hongrois, Sjostakovitj en suédois, Xostacóvitx en catalan ou encore Šostakovič en tchèque, respectant ainsi les règles de prononciation de chaque langue.

    Le serbe, au contraire, possède son propre système utilisé quelle que soit la langue ciblée, pourvu qu'elle s'écrive en alphabet latin. Cette particularité viens de la proximité linguistique et historique que le serbe possède avec le croate, qui s'écrit en alphabet latin. Au cours du XXe siècle, l'usage de l'alphabet latin s'est d'ailleurs largement répandu en Serbie et de nombreux journaux serbes n'utilisent aujourd'hui plus que l'alphabet latin. La translittération serbe transcrit par exemple le nom de ville Крагујевац en Kragujevac et on ne verra jamais en latin la graphie Kragouyevats.

    Lorsque la République de Macédoine était yougoslave, l'usage de la transcription à la serbe s'est largement répandu pour le macédonien. Ainsi, Скопје fut toujours transcrit en Skopje, et non en Skopié. La translittération serbe a toutefois ses limites, puisqu'elle est souvent difficile à lire par les étrangers et induit donc des erreurs de prononciation. De plus, l'alphabet macédonien possède deux lettres, Ќ et Ѓ, qui n'ont pas de translittération serbe et sont donc trancrites par Kj et Gj ou ḱ et ǵ.

    En Bulgarie, les systèmes russe et serbe sont utilisés invariablement, bien qu'un système de translittération officiel ait été adopté. Ce système suit la translittération du russe par les anglophones, écrivant par exemple Dobrich à la place de Добрич (les francophones écrivent Dobritch).

    Exemple de texte en macédonien


    Références

    1. Encyclopedia of World Cultures, David Levinson et Timothy O'Leary, G.K. Hall, 1992, p. 239
    2. Contes slaves de la Macédoine sud-occidentale : Étude linguistique; textes et traduction, André Mazon, Notes de Folklore, Paris, 1923, p. 4
    3. Избранные труды, Афанасий Селищев, Moscou, 1968
    4. Balkanfilologien, K. Sandfeld, København, 1926
    5. Who are the Macedonians ?, Hugh Poulton, C. Hurst & Co. Publishers, 2000, p. 116
    6. Language profile Macedonian, UCLA International Institute
    7. 1 2 (en) (mk)Recensement de 2002, Institut macédonien des statistiques, Langues maternelles, p. 197
    8. (en) (mk)2002 Recensement de 2002, Institut macédonien des statistiques, Population totale, p. 22
    9. (sq) Recensement albanais de 1989, Macédoniens, p. 219
    10. (en) Albania : 4.2.2 Language issues and policies : Cultural Policies and Trends in Europe
    11. (bg) Recensement bulgare de 2001, Langues maternelles
    12. « Recensement bulgare de 2001 », Institut bulgare des statistiques
    13. 1 2 (en) « Fiche langue », dans la base de données linguistique Ethnologue
    14. Michel Candelier, Ana-Isabel Andrade, Janua Linguarum — The Gateway to Language, Council of Europe, (ISBN 92-871-5312-4), p. 90
    15. 1 2 (sr) Recensement serbe de 2002, Langues maternelles, p. 16
    16. Combinaison de recensements : , ,2005 census, 2003 Census and
    17. 1 2 (en) Recensement canadien de 2006, Langues les plus parlées à domicile
    18. 1 2 3 4 5 Estimation du MFA
    19. 1 2 (en) Recensement australien de 2001
    20. (de) Statistiques allemandes de 2006
    21. (en) Estimations de la MFA
    22. (it) Statistiques italiennes de 2006
    23. American FactFinder
    24. Recensement suisse de 2000
    25. Recensement suisse de 2010, Population par nationalité
    26. Statistiques européennes de 2001, Recensement belge de 2002, Recensement autrichien, Estimation de la MFA, Statistiques de l'OCDE, Recensement hongrois de 2002, Recensement slovène de 2002, Recensement suédois de 2006, Recensement danois de 2008, Recensement français de 2003, Estimation bosniaque, Estimation néo-zélandaise, Recensement croate de 2003 et Recensement roumain de 2003
    27. D'après Z. Topolińska et B. Vidoeski (1984), Polski-macedonski gramatyka konfrontatiwna, z.1, PAN.

    Voir aussi

    Articles connexes

    Bibliographie

    • Ciro Giannelli et André Vaillant, Un lexique macédonien du XVIe siècle, Institut d'études slaves de l'Université de Paris,
    • Ǵorǵi Pulevski, Речник од три јазика (Dictionnaire des trois langues - macédonien, turc, albanais),
    • Chris Stefou, English–Macedonian Dialectal Dictionary Based on the Lerin-Kostur Dialects As Spoken by Oshchimians, Risto Stefov Publications, Toronto, Canada,

    Liens externes

    • (fr)Dictionnaire Freelang macédonien-français/français-macédonien
    • (en) « Fiche langue », dans la base de données linguistique Ethnologue
    • (fr)INALCO, Macédonien
    • (fr)Apprendre le Macédonien, leçons en ligne
    • (mk)Dictionnaire macédonien en ligne
    • (en)Macedonian, Victor Freidman, 2001
    • Portail des langues
    • Portail de la République de Macédoine
    This article is issued from Wikipédia - version of the Friday, October 16, 2015. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.
    Contents Listing Alphabetical by Author:
    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Unknown Other

    Contents Listing Alphabetical by Title:
    # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z Other

    Medical Encyclopedia

    Browse by first letter of topic:


    A-Ag Ah-Ap Aq-Az B-Bk Bl-Bz C-Cg Ch-Co
    Cp-Cz D-Di Dj-Dz E-Ep Eq-Ez F G
    H-Hf Hg-Hz I-In Io-Iz J K L-Ln
    Lo-Lz M-Mf Mg-Mz N O P-Pl Pm-Pz
    Q R S-Sh Si-Sp Sq-Sz T-Tn To-Tz
    U V W X Y Z 0-9

    Biblioteca - SPANISH

    Biblioteca Solidaria - SPANISH

    Bugzilla

    Ebooks Gratuits

    Encyclopaedia Britannica 1911 - PDF

    Project Gutenberg: DVD-ROM 2007

    Project Gutenberg ENGLISH Selection

    Project Gutenberg SPANISH Selection

    Standard E-books

    Wikipedia Articles Indexes

    Wikipedia for Schools - ENGLISH

    Wikipedia for Schools - FRENCH

    Wikipedia for Schools - SPANISH

    Wikipedia for Schools - PORTUGUESE

    Wikipedia 2016 - FRENCH

    Wikipedia HTML - CATALAN

    Wikipedia Picture of the Year 2006

    Wikipedia Picture of the Year 2007

    Wikipedia Picture of the Year 2008

    Wikipedia Picture of the Year 2009

    Wikipedia Picture of the Year 2010

    Wikipedia Picture of the Year 2011