[HOME PAGE] [STORES] [CLASSICISTRANIERI.COM] [FOTO] [YOUTUBE CHANNEL]

Jordi Arbonès i Montull - Viquipèdia

Jordi Arbonès i Montull

De Viquipèdia

Jordi Arbonès i Montull (Barcelona, 1929 - Buenos Aires, 2001) fou un escriptor i traductor català, conegut sobretot per haver versionat en català els clàssics anglesos.

El seu primer contacte amb el món de la cultura va ser com a actor de teatre. El 1956 va marxar a estudiar a Anglaterra i, aquell mateix any, es casa i es trasllada a Argentina, país on fixa la residència. Allí s'integraria en el Casal Català i promouria representacions de teatre català, entre altres manifestacions culturals de la seva terra d'origen.

Com a traductor, destaca per haver traduït una llarguíssima llista d'autors anglesos i nord-americans. Per exemple, ha firmat versions d'autors com Edward Albee, Jane Austen, Saul Bellow, Karen Blixen, Paul Bowles, les germanes Brontë, Anthony Burgess, Raymond Chandler, Agatha Christie, Charles Dickens, Gerald Durrell, William Faulkner, Ernest Hemingway, Henry James, Rudyard Kipling, John Le Carré, Vladimir Nabokov, Tolkien i Gore Vidal entre altres. La seva tasca de traductor s'ha vist reconeguda amb diversos premis (en especial, el Nacional de traducció, que atorga la Institució de les Lletres Catalanes) i, per part de la Universitat Autònoma de Barcelona, amb la creació de la Càtedra Jordi Arbonès de Traducció.

Com a escriptor, va cultivar la poesia i, especialment, l'assaig.

Taula de continguts

[edita] Obra

[edita] Poesia

[edita] Narrativa breu

  • 1976 "Tant se val tot... o no"

[edita] Assaig

  • El teatre català a Buenos Aires
  • 1966 Salvat Papasseit: l'home i el poeta
  • 1973 El teatre català de postguerra
  • 1975 Els "Anònims" de Manuel de Pedrolo
  • 1980 Pedrolo contra els límits

[edita] Enllaços externs