Anglais Am??ricain
Renseignements g??n??raux
SOS Enfants a essay?? de rendre le contenu plus accessible Wikipedia par cette s??lection des ??coles. Voir http://www.soschildren.org/sponsor-a-child pour conna??tre le parrainage d'enfants.
Anglais am??ricain (TEA, AE, AMENG, USEng, en-US), aussi connu comme ??tats-Unis anglais ou anglais am??ricain, est un ensemble de dialectes de la langue anglaise utilis?? principalement dans le ??tats-Unis . Environ les deux tiers des locuteurs natifs de l'anglais vivent dans le ??tats-Unis . L'utilisation de l'anglais aux Etats-Unis a ??t?? h??rit?? de La colonisation britannique. La premi??re vague de colons anglophones est arriv?? en Am??rique du Nord au 17e si??cle. Pendant ce temps, il y avait aussi des conf??renciers en Am??rique du Nord d' espagnol , fran??ais , n??erlandais , allemand , Norv??gien, Su??dois, Ecossais, Gallois, Irlandaise, Ga??lique ??cossais, Finlandaise, et de nombreux Langues am??rindiennes. |
| ||||||||||||||
Phonologie
?? bien des ??gards, par rapport ?? Anglais, anglais nord-am??ricain est conservateur dans son phonologie. Certains accents distinctifs peuvent ??tre trouv??s sur le C??te Est (par exemple, dans l'Est de la Nouvelle-Angleterre et de New York), en partie parce que ces domaines ??taient en contact avec l'Angleterre, et imit??s vari??t??s prestigieuses de Anglais Anglais ?? un moment o?? ces vari??t??s ont ??t?? l'objet de changements. En outre, de nombreuses communaut??s de la parole sur la c??te Est ont exist?? dans leurs emplacements actuels plus que d'autres. L'int??rieur des ??tats-Unis, cependant, a ??t?? r??gl??e par des gens de toutes les r??gions des ??tats-Unis existante et, en tant que telle, a d??velopp?? un mod??le linguistique beaucoup plus g??n??rique.
La plupart parole nord-am??ricain est rhotic, que l'anglais ??tait dans la plupart des endroits dans le 17??me si??cle. Rhoticity a en outre ??t?? soutenue par Hiberno-anglais et Anglais ??cossais ainsi que le fait la plupart des r??gions de l'Angleterre ?? l'heure actuelle ont ??galement accents rhotic. Dans la plupart des vari??t??s de anglais nord-am??ricain, le son correspondant ?? la lettre r est un r??troflexe [ɻ] ou approximante alv??olaire [ɹ] plut??t que un trille ou un robinet. La perte de la syllabe finale r en Am??rique du Nord est surtout confin?? aux accents de Est Nouvelle-Angleterre, New York City et les r??gions avoisinantes, Le sud de Philadelphie, et les parties c??ti??res de la Sud. Dans les r??gions rurales Tidewater Virginia et orientale Nouvelle-Angleterre, ??r?? est non-rhotic dans accentu?? (comme "oiseau", "travail", "premier", "anniversaire") ainsi que les syllabes accentu??es, bien que ce est ?? la baisse parmi la jeune g??n??ration des orateurs. (Largage de syllabe finale r arrive parfois dans les dialectes nativement rhotic si r est situ?? dans les syllabes ou de mots non accentu??s et la syllabe ou le mot suivant commence par une consonne. En Angleterre, le r perdu a souvent chang?? en [ə] ( schwa), donnant naissance ?? une nouvelle classe de tomber diphtongues. En outre, le son de f er ur ou un m??got er, est r??alis??e en tant que AmE monophthongal r couleur voyelle (soulign?? [ɝ] ou sans contrainte [ɚ] tel que repr??sent?? dans le IPA). Cela ne arrive pas dans les vari??t??s non-rhotic de la parole nord-am??ricain.
D'autres changements anglais britannique dans laquelle la plupart des dialectes nord-am??ricains ne participent pas:
- Le d??placement de / ?? / ?? / ɑ / (la soi-disant " Un large ") avant / f /, / s /, / θ /, / d /, / z /, / v / seul ou pr??c??d?? par un nasale homorganique. Ce est la diff??rence entre la Colombie Re??u prononciation et la prononciation am??ricaine de bain et de la danse. Aux ??tats-Unis, les intervenants ne l'est la Nouvelle-Angleterre ont pris cette modification, mais m??me l??, il est de plus en plus rare.
- La r??alisation de intervocaliques / t / comme un coup de glotte [ʔ] (comme dans [bɒʔəl] pour bouteille). Ce changement ne est pas universel pour l'anglais britannique et ne est pas consid??r?? comme une caract??ristique de Re??u prononciation. Ce ne est pas une propri??t?? de la plupart des dialectes nord-am??ricains. Terre-Neuve-anglais est une exception notable.
D'autre part, anglais nord-am??ricain a subi quelques changements sonores ne se trouvent pas en Grande-Bretagne, surtout pas dans ses vari??t??s standard. Beaucoup d'entre eux sont des instances de la diff??renciation des phon??mes et comprennent:
- Le fusion de / ɑ / et / ɒ /, p??re de d??cision et la peine rime. Ce changement est presque universelle en anglais nord-am??ricain, survenant presque partout sauf pour les r??gions de l'est de la Nouvelle Angleterre, o?? la Accent de Boston.
- La fusion de / ɒ / et / ɔ /. Ce est ce qu'on appelle lit-pris fusion, o?? lit et pris sont homophones. Ce changement a eu lieu dans l'est de la Nouvelle-Angleterre, dans Et les zones environnantes de Pittsburgh, et de la Great Plains ouest.
- Pour les enceintes qui ne se fondent pas pris et lit: Le remplacement de la voyelle de lit avec la voyelle pris avant fricatives sourdes (comme dans le tissu, off [qui se trouve dans certaines vari??t??s ancienne de RP]), ainsi que devant / N / (comme dans forte, long), habituellement en parti, souvent en sur, et irr??guli??rement avant / g / (log, porc, chien, brouillard [qui ne est pas trouv?? en anglais britannique du tout]).
- Le remplacement de la voyelle beaucoup avec la voyelle de l'entretoise dans la plupart des paroles des mots ??tait, de, de, quoi et dans de nombreux ??nonc??s de mots tout le monde, personne, quelqu'un, ne importe; le mot, car a soit / ʌ / / ɔ ou / ; faute a normalement / ɔ / ou / ɑ / parfois / ʌ /.
- Voyelle fusion avant intervocaliques / ɹ /. Quels voyelles sont affect??es varie entre dialectes. Un tel changement est le le rel??chement de / e /, / i / et / u / ?? / ɛ /, / ɪ / et / ʊ / avant / ɹ /, provoquant prononciations comme [pɛɹ], [pɪɹ] et [pjʊɹ] pour paire, pairs et pure. Le son qui en r??sulte [ʊɹ] est souvent r??duite ?? [ɝ], surtout apr??s palatales, de sorte que la gu??rison, la rime pure, mature et s??r qu'avec le sapin.
- Largage de / j / apr??s consonnes alv??olaires sorte que nouvelle, duc, mardi, costume, CV, luth sont prononc??es / nu /, / duk /, / tuzdeɪ /, / SUT /, / ɹɪzum /, / lut /.
- ??-tenseur dans des environnements qui varient consid??rablement d'accent pour accentuer; par exemple, pour de nombreux orateurs, / ?? / est environ r??alis?? que [eə] avant consonnes nasales. Dans certains accents, en particulier ceux de Philadelphie ?? New York City , [??] et [eə] peut m??me opposer parfois, comme dans Oui, je peux [Kaen] vs bo??te de conserve [keən].
- Le battement de intervocaliques / t / et / d / ?? robinet alv??olaire [ɾ] devant les voyelles sans contrainte (comme dans bu tt er, par t y) et syllabique / l / (bo tt le), ainsi que, ?? la fin d'un mot ou morph??me avant toute voyelle (wha t autre, wha t jamais). Ainsi, pour la plupart des haut-parleurs, paires tels que ??chelle / derni??re, m??tal / m??daille, et le rev??tement / codage sont prononc??s de la m??me. Pour de nombreux intervenants, cette fusion est incompl??te et ne se produit pas apr??s / aɪ /; ces haut-parleurs ont tendance ??crivain avec [əɪ] et le cavalier avec [aɪ] prononcer. Ce est une forme de L'??levage canadien, mais, ?? la diff??rence des formes plus extr??mes de ce processus, ne affecte pas / aʊ /.
- Les deux intervocaliques / NT / et / n / peut ??tre r??alis?? que [n] ou [ɾ], faisant hiver et gagnant homophones. Cela ne se produit pas lorsque la deuxi??me syllabe est soulign??, comme dans majorat.
- Le pin-plume fusion, par laquelle [ɛ] est port?? ?? [ɪ] devant les consonnes nasales, faisant des paires comme un stylo / pin homophone. Cette fusion originaire Sud anglais am??ricain, mais se trouve maintenant dans certaines parties du Midwest et de l'Ouest ainsi.
Certaines fusions trouv??s dans la plupart des vari??t??s de fois anglais am??ricain et britannique sont les suivants:
- Le fusion des voyelles / ɔ / et / o / avant ??r??, faisant des paires comme cheval / rauque, corps / ??me, pour / quatre, le matin / deuil, etc. homophones.
- Le vin pleurnicher fusion faisant des paires comme le vin / pleurnicher, / aiguiser, Pays de Galles / baleines humides, porter / o??, etc. homophones, dans la plupart des cas, l'??limination / ʍ /, la fricative labiovelar sans-voix. Beaucoup de vari??t??s anciennes de AmE sud et l'ouest gardent encore ces distinctes, mais la fusion semble se propager.
Vocabulaire
Am??rique du Nord a donn?? les Anglais lexique des milliers de mots, les significations et les phrases. Plusieurs milliers sont maintenant utilis??s dans l'anglais parl?? ?? l'??chelle internationale; d'autres, cependant, sont morts dans les quelques ann??es de leur cr??ation.
Cr??ation d'un lexique am??ricain
Le processus de battre de nouveaux ??l??ments lexicaux commenc?? d??s que les colons avaient commenc?? ?? emprunter noms inconnus pour la flore, la faune et la topographie de la Langues am??rindiennes. Des exemples de ces noms sont opossum, raton laveur, squash et orignal (de Algonquienne). Autres emprunts am??rindiens, tels que wigwam ou mocassin, d??crire des objets artificiels dans l'usage commun chez les Am??rindiens. Les langues des autres nations colonisatrices ??galement ajout??s au vocabulaire am??ricain; par exemple, biscuit, cruller, baisser, et de la fosse (d'un fruit) ?? partir de N??erlandais ; lev??e, portage ("comptable de bateaux ou de marchandises??) et (probablement) gopher du fran??ais ; barbecue, manutentionnaire, et rod??o de l'espagnol .
Parmi les ajouts les plus anciens et les plus notables r??guliers "English" pour le vocabulaire am??ricain, datant des d??buts de la colonisation par le d??but du 19??me si??cle, sont des termes d??crivant les caract??ristiques du paysage nord-am??ricain; par exemple, de fonctionner, branche, fourchette, hic, bluff, Gulch, le cou (de la for??t), landes, bas-fonds, cran, bouton, fusil, rapides, WaterGAP, coupure, piste, Timberline et fracture. Mots d??j?? existants, tels que ruisseau, Slough, gr??sil et (dans une utilisation ult??rieure) bassin versant a re??u de nouvelles significations qui ??taient inconnues en Angleterre.
Autres toponymes am??ricains remarquables se trouvent parmi les emprunts; par exemple, prairie, butte (fran??ais); bayou ( Choctaw via la Louisiane fran??aise); coul??e (canadien-fran??ais, mais ??galement utilis?? en Louisiane avec une signification diff??rente); canyon, mesa, arroyo (espagnol); vlei, tuer (n??erlandais, Hudson Valley).
Le mot ma??s, utilis?? en Angleterre pour d??signer le bl?? (ou toute autre c??r??ale), est venu ?? d??signer la plante Zea mays, la culture la plus importante aux ??tats-Unis, ?? l'origine nomm?? Ma??s par les premiers colons; bl??, seigle, orge, avoine, etc. venu pour ??tre collectivement d??sign??s comme le grain (ou panifiables). Autres notables li??es ?? l'agriculture ajouts de vocabulaire ont ??t?? les nouvelles significations assum??s par grange (et pas seulement un b??timent pour le foin et le stockage de grain, mais aussi pour le logement du b??tail) et de l'??quipe (et pas seulement les chevaux, mais aussi le v??hicule avec eux), ainsi que, dans diverses p??riodes, les termes plage, (Ma??s) cr??che, camion, ascenseur, m??tayage et parc d'engraissement.
Ranch, plus tard, appliqu?? ?? un style maison, d??rive de Espagnol mexicaine; la plupart des contributions espagnols sont venus bien apr??s la Guerre de 1812, avec l'ouverture de l'Ouest. Parmi celles-ci, autres que les toponymes, chaps (de chaparreras), plaza, lasso, bronco, buckaroo, rod??o; exemples d'additions "anglais" de la ??re cowboy sont mauvais homme, franc-tireur, mandrin ("food") et Boot Hill; de la California Gold Rush est venu ces idiomes comme filon ou frapper riche. Le mot blizzard probablement originaire de l'Ouest. Un couple de notables ajouts tardifs du 18??me si??cle sont les rabaisser de verbe et l'offre de nom, ?? la fois d'abord utilis?? par ??crit par Thomas Jefferson .
Avec le nouveau continent d??velopp?? de nouvelles formes de logement, et donc un grand inventaire de mots d??signant des concepts immobiliers (bureau des terres, beaucoup, Outreterre, front de mer, les verbes localiser et d??localisent, l'am??lioration, l'addition, lotissement), les types de biens ( log cabin, Adobe dans le 18??me si??cle; Maison ?? ossature, appartement, une maison d'habitation, cabane, bidonville dans le 19??me si??cle; projet, condominium, maison de ville, split-level, maison mobile, multi-famille dans le 20??me si??cle), et leurs parties ( all??e, un passage, cour, dooryard; larmier, bardage, de l'assiette, plinthes; baisser (du n??erlandais), salle familiale, den, et, au cours des derni??res ann??es, CVC, climatisation centrale, sous-sol d??brayage).
Depuis la R??volution am??ricaine, un grand nombre de termes en rapport avec les institutions politiques des ??tats-Unis sont entr??s dans la langue; exemples sont ex??cut??s, au poste de gouverneur, ??lection primaire, carpetbagger (apr??s la guerre civile ), r??p??teur, canard boiteux et baril de porc. Certains d'entre eux sont utilis??s ?? l'??chelle internationale (par exemple, caucus, gerrymander, obstruction, sondage sortie des urnes).
La mont??e du capitalisme, le d??veloppement de l'industrie et mat??rielles innovations tout au long des 19e et 20e si??cles ont ??t?? la source d'un stock massif de distinctifs nouveaux mots, des phrases et des expressions idiomatiques. Des exemples typiques sont le vocabulaire de l'exploitation ferroviaire (voir plus loin au la terminologie ferroviaire) et transport terminologie, allant de noms de routes (de chemins de terre et les routes ?? autoroutes et promenades) ?? l'infrastructure routi??re ( parking, viaduc, aire de repos), et de terminologie automobile ?? le transport en commun (par exemple dans la phrase ??la circonscription du centre-ville de m??tro"); ces introductions am??ricains comme banlieue (de billet de commutation), hall, ?? la Commission (un v??hicule), se garer, double-Park et parall??le (une voiture), deux ??tages ou ?? la borne de nom ont longtemps ??t?? utilis??s dans tous les dialectes de l'anglais. M??tiers de divers types ont dot?? anglais (am??ricain) avec des mots d??crivant des m??nages emplois et professions ( barman, d??bardeur, patrouilleur, hobo, videur, Chasseur, roustabout, col blanc, cols bleus, employ?? , le patron [du n??erlandais], stagiaire, busboy, entrepreneur de pompes fun??bres, senior), les entreprises et les lieux de travail ( magasin, supermarch??, Thrift Store, boutique de cadeaux, pharmacie, motel, rue principale, station d'essence, quincaillerie, ??pargne et de cr??dit, jarret [??galement du n??erlandais]), ainsi que des concepts et des innovations (g??n??ral guichet automatique , carte ?? puce, caisse enregistreuse, lave-vaisselle, r??serve [au h??tels], l'enveloppe de paie, film , un certain kilom??trage, p??nurie, panne, banque de sang).
Mots anglais d??j?? existants -comme magasin, boutique, marchandises s??ches, mercerie, bois - glissements de sens a subi; certains -comme ma??on, ??tudiant, greffier, les verbes peuvent (comme dans "les produits en conserve??), bateau, r??parer, transporter, se inscrire (comme ?? l'??cole), ex??cuter (comme dans "g??rer une entreprise??), de presse et courriers - ont re??u de nouvelles significations, tandis que d'autres ( comme un artisan) ont conserv?? significations qui ont disparu en Angleterre. Du monde des affaires et de la finance est venu seuil de rentabilit??, fusion, radiation, r??duire les effectifs, d??sinterm??diation, ligne de fond; de la terminologie de sport est venu, le jargon de c??t??, le quart lundi matin, tir pas cher, plan de match ( de football ); dans le Ballpark, sur champ gauche, hors de la base, frapper et courir, et beaucoup d'autres idiomes de baseball ; joueurs invent?? bluff, blue chip, ante, le dollar bas, affaire crue, se renvoient la balle, as dans le trou, freeze-out, affrontement; mineurs invent?? substratum rocheux, Bonanza, se essouffler, PAN sur la perspective et du verbe du substantif; et railroadmen doivent ??tre cr??dit??s avec make la . qualit??, d??viation, de front, et la voie ferr??e du verbe Un certain nombre d'am??ricanismes d??crivant des innovations mat??rielles sont rest??s largement confin??es ?? l'Am??rique du Nord: ascenseur, sol, essence; de nombreux termes automobile entrent dans cette cat??gorie, bien que beaucoup ne le font pas ( hayon, SUV, break, hayon, camping car, camion, camionnette, d'??puiser).
En plus des pr??ts mentionn??s ci-dessus ?? partir de Fran??ais, Espagnol, Espagnol du Mexique, Pays-Bas, et les langues am??rindiennes, autres accroissements de langues ??trang??res sont venus avec 19??me et d??but du 20??me si??cle l'immigration; notamment, ?? partir de Yiddish ( chutzpah, papoter et ces expressions idiomatiques besoin de quelque chose comme un trou dans la t??te) et allemand - hamburger et des termes culinaires comme Francfort / francs, p??t?? de foie, de la choucroute, saucisse, ??picerie fine); SCRAM, maternelle, gesundheit; terminologie musicale ( Note ensemble, demi-note, etc.); et apparemment livre de cuisine, fra??che ("impudent") et ce qui donne? De telles constructions que Tu viens avec? et je aime danser (pour "Je aime danser") peut ??galement ??tre le r??sultat de l'influence allemande ou en yiddish.
Enfin, un grand nombre de tournures anglaises de diff??rentes p??riodes sont d'origine am??ricaine; certains ont perdu leur saveur am??ricaine (de OK et laisser refroidir ?? ballot et 24/7), tandis que d'autres ne ont pas ( avoir une belle journ??e, bien s??r);. Beaucoup sont maintenant distinctement ancienne (houle, groovy) Certains mots anglais actuellement en usage g??n??ral, comme le d??tournement, disc-jockey, boost, bulldozer et jazz , originaire comme argot am??ricain. Parmi les nombreux idiomes anglais d'origine am??ricaine sont obtenez le coup de, prendre pour un tour, aboyer le mauvais arbre, garder un ??il, ex??cutez peur, prendre une banquette arri??re, ont un avantage sur, jalonner un claim, prendre un ??clat ?? en au rez de chauss??e, les yeux plus gros que le ventre, off / sur le wagon, rester sur place, ?? l'int??rieur piste, l??vre sup??rieure raide, mauvais jour de cheveux, jeter une cl?? ?? molette, sous le temps, sauter en libert?? sous caution, venez propre, revenir ?, ce ne est pas fini tant que ce est fini, ce qui se passe autour de revient, et la vraie x se il vous pla??t se lever?
Morphologie
Anglais am??ricain a toujours montr?? une tendance marqu??e ?? utiliser comme des verbes substantifs. Des exemples de noms sont verbed interview, avocat, vide, hall d'entr??e, frais, chambre, la pression, l'arri??re, la transition, la fonction, le profil, le buffle, la belette, exprimer (courrier), mal de ventre, fer de lance, monter en fl??che, vitrine, marchandises, services (comme une voiture), coin, torche, sortie (comme dans "quitter le hall"), le facteur (en math??matiques), pistolet ("shoot"), auteur (qui a disparu en anglais en 1630 et a ??t?? relanc?? aux Etats-Unis trois si??cles plus tard) et, sur mat??riel am??ricain, la proposition, la greffe (corruption), bad-bouche, vacances, majeur, sac ?? dos, backtrack, stagiaire, billets (infractions routi??res), sans tracas, asphalte, examen par les pairs, dope et OD.
Compos??s invent?? aux ??tats-Unis sont par exemple contrefort, plaines, badlands, les glissements de terrain (dans tous les sens), aper??u (le nom), toile de fond, adolescent, remue-m??ninges, train en marche, auto-stop, smalltime, deadbeat, chanteur, inculte et intello, mordicus, infaillible, nitpick, volte-face (plus tard verbed), l'avance (dans tous les sens), fixateur, non-pr??sentation, beaucoup de ces sont des phrases utilis??es comme adverbes ou (souvent) un trait d'union adjectifs ??pith??tes: sans but lucratif , ?? but lucratif , gratuits pour tous, pr??t-??-porter, fourre-tout, bas-down, down-and-out, le bas et sales, dans-votre-visage, nip tuck; nombre noms compos??s et les adjectifs sont ouverts: happy hour, gars tomber, gain en capital, voyage sur la route, une fosse de bl??, d'avance, n??gociation de plaidoyer; certains d'entre eux sont color?? ( d??nicheur vide, usurier, ambulance chaser, scie circulaire, ghetto blaster, lapin de la poussi??re), d'autres sont euph??misme ( aptitudes diff??rentes, ressources humaines, ont contest?? physiquement, action positive, ??tablissement correctionnel).
Beaucoup de noms compos??s ont la forme verbe plus pr??position: add-on, escale, gamme, shakedown, l'essai, retomb??es, aper??u (??r??sum????), fusillade, hold-up, repaire, retour, barbecue, rebond, relooking, reprise, rollback (??diminution??), arnaque, venez sur, shoo-in, Fix-up, tie-in, tie-up (??arr??t??), rempla??ant. Il se agit essentiellement nouned verbes ?? particule; certains verbes pr??positionnels et particule sont en fait d'origine am??ricaine (??peler, comprendre, hold-up, remonter, jusqu'?? la taille, de la corde dans, sauvegardez / arr??t / bas / out, d??missionner, manquer, malmener, la tr??sorerie dans, la pluie dehors, le check-in et check-out (dans tous les sens), remplir (??informer??), kick in (??contribuer??), se affronteront, chaussette, chaussette loin, le facteur in / out, descends avec, renoncer ??, mettre ?? pied (de l'emploi), courir dans et ?? travers (??rencontrer??), arr??tez, laisser passer, mettre en place (l'argent), mis en place ("frame"), le commerce, revenir sur, ramasser apr??s, perdre.
Terminaisons Noun tels que -ee (retrait??), -ery (boulangerie), -ster (gangster) et -cian (esth??ticienne) sont aussi particuli??rement productive. Certains verbes en -ize sont d'origine am??ricaine; par exemple, f??tichisent, hi??rarchiser, cambrioler, accessoiriser, d??tailler, ??ditorialiser, personnaliser, l??galiser, intemp??riser, hiverner, Mirandize; et sont donc un peu arri??re-formations (localiser, affiner, d??velopp??e, cur??, don, emote, tapissez, b??te noire et enthousiasmer). Parmi constructions syntaxiques qui se posent dans les ??tats-Unis sont aussi des (avec dates et heures), en dehors de, dirig??e pour, r??pondre avec, en arri??re de, convaincre quelqu'un de ..., de ne pas ??tre sur le point et le manque de.
Am??ricanismes form??es par alt??ration de mots existants comprennent notamment emb??tants, bidon, exub??rant, un levier (comme dans "forcer l'ouverture," de prix), putter (verbe), mon pote, sundae, Skeeter, sashay et kitty-coin. Adjectifs qui se posent dans les ??tats-Unis sont, par exemple, long, autoritaire, formes famili??res mignons et mi??vre, la terre (d'un enfant), punk (dans tous les sens), collant (de la m??t??o), ?? travers (comme dans "par le train," ou qui signifie ??termin????), et de nombreux tels que Peppy ou loufoque . Am??ricain m??langes comprennent motel, devinette, publireportage et t??l??vang??liste.
Mots anglais qui ont surv??cu aux Etats-Unis
Un certain nombre de mots et de significations qui a pris naissance dans Moyen anglais ou Early Modern anglais et qui ont toujours ??t?? dans l'utilisation quotidienne aux ??tats-Unis a chut?? dans la plupart des vari??t??s de l'anglais britannique; certains d'entre eux ont en cognates Ecossais des Lowlands. Des termes tels que chute (" l'automne "), chauss??e (au sens de ??surface de la route", en Grande-Bretagne o??, comme ?? Philadelphie, ce est l'??quivalent de "trottoir"), robinet, couche-culotte, bonbons, po??le, lunettes , cr??che (pour un b??b??), oblige, et ??lever un enfant sont souvent consid??r??s comme am??ricanismes. Obtenu ( participe pass?? du get) est souvent consid??r?? comme un am??ricanisme, bien qu'il existe quelques zones de la Grande-Bretagne, comme Lancashire et du Yorkshire, qui continuent encore de l'utiliser et parfois ??galement utiliser Putten que le participe pass?? pour vente.
Autres mots et significations, ?? des degr??s divers, ont ??t?? ramen??s ?? la Grande-Bretagne, en particulier dans la seconde moiti?? du 20e si??cle; ceux-ci comprennent la location ("employer"), cesser de fumer ("pour arr??ter," qui a engendr?? l??cheur aux ??tats-Unis), je suppose (c??l??bre critiqu?? par HW Fowler), bagages, frapp?? (un endroit), et les adverbes et actuellement trop (??actuellement??). Certains d'entre eux, par exemple cl?? et de singe poubelle , originaire du 19e si??cle en Grande Bretagne.
Le mandative subjonctif (comme dans ??le procureur de la ville a sugg??r?? que l'affaire ne soit pas ferm??") est vivante dans AmE qu'elle ne l'est en anglais britannique; il appara??t dans certains domaines comme l'utilisation parl??, et est consid??r??e comme obligatoire dans des contextes qui sont plus formelle. Les adjectifs sens folle "en col??re", sens puce ??intelligente??, et le sens malade "malades" sont ??galement plus fr??quentes chez les am??ricains que l'anglais britannique.
Les diff??rences r??gionales
Alors que AmE ??crite est normalis?? ?? travers le pays, il existe plusieurs variantes reconnaissables dans la langue parl??e, ?? la fois dans la prononciation et de vocabulaire vernaculaire. General American est le nom donn?? ?? un accent am??ricain qui est relativement libre d'influences r??gionales notables.
Apr??s la guerre civile , le r??glement des territoires de l'Ouest par les migrants de l'Est des ??tats-Unis a conduit ?? dialecte m??lange et de nivellement, de sorte que les dialectes r??gionaux sont le plus fortement diff??renci??es le long de la C??te Est. Le Connecticut River et Long Island Sound est g??n??ralement consid??r?? comme la mesure ouest / sud de la parole Nouvelle-Angleterre, qui a ses racines dans le discours des puritains de East Anglia qui se sont install??s dans le Colony Bay Massachusetts. Le Potomac rivi??re divise g??n??ralement un groupe de dialectes c??ti??res du Nord depuis le d??but de la zone de dialecte sud c??tier; entre ces deux rivi??res plusieurs variations locales existent, chef parmi eux celui qui pr??vaut dans et autour de New York City et le nord New Jersey, qui se est d??velopp?? sur un N??erlandais substrat apr??s que les Britanniques ont conquis la Nouvelle-Amsterdam. Les principales caract??ristiques de la parole sud c??tier peuvent ??tre attribu??s ?? l'intervention de l'anglais ?? partir de la West Country qui se sont install??s en Virginie apr??s avoir quitt?? l'Angleterre ?? l'??poque de la guerre civile anglaise , et ?? la Influences africaines des Afro-Am??ricains qui ont ??t?? r??duits en esclavage dans le Sud.
Bien plus sp??cifique r??gion, Anglais vernaculaire afro-am??ricain, qui reste r??pandue parmi Afro-Am??ricains, a une relation ??troite avec les vari??t??s du Sud de l'AME et a grandement influenc?? le discours quotidien de beaucoup d'Am??ricains.
Une configuration de parole distinctif a ??t?? ??galement g??n??r?? par la s??paration de Canada des ??tats-Unis, centr??e sur le Grands Lacs r??gion. Ceci est le Inland Nord-Dialect le discours "standard Midwest" qui ??tait la base pour le g??n??ral am??ricain dans le milieu du 20e si??cle (bien qu'il ait ??t?? r??cemment modifi?? par le villes du nord voyelle de d??calage). Ceux pas de ce domaine confondent souvent avec le dialecte du Nord Midland trait??s ci-dessous, se r??f??rant ?? la fois collectivement "Midwest". Le soi-disant dialecte "Minnesota Nice" est ??galement r??pandue dans le Midwest, et se caract??rise par des influences des colons allemands et scandinaves de la r??gion (yah pour oui / ja en allemand, prononc?? de la m??me fa??on).
A l'int??rieur, la situation est tr??s diff??rente. Ouest de la Appalaches commence la large zone de ce qu'on appelle g??n??ralement " Midland discours ". Il est divis?? en deux subdivisions discr??tes, le Midland Nord qui commence au nord de la La rivi??re Ohio zone de la vall??e, et le discours du Sud Midland; parfois le premier est d??sign?? simplement "Midland" et celui-ci est compt?? comme "Highland Sud." Le discours North Midland continue de se ??tendre vers l'ouest jusqu'?? ce qu'il devienne le dialecte occidental ??troitement li??s qui contient Pacific Northwest anglais ainsi que le bien-connue Californie anglais, mais dans l'imm??diat San Francisco zone certains locuteurs plus ??g??s ne poss??dent pas la lit-pris fusion et donc de conserver la distinction entre des mots tels que lit et pris qui refl??te un patrimoine historique Mid-Atlantic. Mormon et les colons mexicains dans l'Ouest ont influenc?? le d??veloppement de Utah anglais.
Le dialecte du Sud Midland ou Highland Sud suit la La rivi??re Ohio dans une direction g??n??rale sud-ouest, se d??place ?? travers L'Arkansas et Oklahoma ouest du Mississippi , et Peters dans Texas Ouest. Ce est une version du discours Midland qui a assimil?? certaines formes c??ti??res du sud (les ??trangers croient souvent ?? tort, la parole et la parole du Sud Midland c??ti??re du Sud pour ??tre le m??me).
L'??tat de Hawaii d'??le a un caract??re distinctif Pidgin hawa??enne.
Enfin, le d??veloppement de dialecte aux ??tats-Unis a ??t?? notamment influenc?? par le discours distinctif de ces centres culturels importants comme Boston , Chicago , Philadelphie , Charleston, Nouvelle-Orl??ans, et Detroit , qui a impos?? leurs marques sur les zones environnantes.
Les diff??rences entre l'anglais britannique et l'anglais am??ricain
L'anglais am??ricain et L'anglais britannique (BRE) diff??rent au niveau de la phonologie, la phon??tique, vocabulaire, et, dans une moindre mesure, de la grammaire et de l'orthographe. Le premier dictionnaire am??ricain grand, Un dictionnaire am??ricain de la langue anglaise, a ??t?? ??crit par Noah Webster en 1828; Webster destin?? ?? montrer que les Etats-Unis, qui ??tait un pays relativement nouveau ?? l'??poque, parlait un dialecte diff??rent de celui de la Grande-Bretagne.
Les diff??rences dans la grammaire sont relativement mineures, et normalement ne affectent pas l'intelligibilit?? mutuelle; ceux-ci comprennent, mais ne sont pas limit??s ??: l'utilisation d'une partie diff??rente auxiliaires verbales; accord formel (plut??t que th??orique) avec noms collectifs; des pr??f??rences diff??rentes pour les formes pass??es de quelques verbes (par exemple apprendre, br??ler, se faufiler, plong??e, obtenir); diff??rentes pr??positions et adverbes dans certains contextes (par exemple AmE ?? l'??cole, ?? l'??cole BrE); et si oui ou non un article d??fini est utilis?? dans quelques cas (TEA ?? l'h??pital, BrE ?? l'h??pital). Souvent, ces diff??rences sont une question de pr??f??rences relatives plut??t que des r??gles absolues; et la plupart ne sont pas stables, puisque les deux vari??t??s sont constamment influencent mutuellement.
Les diff??rences de l'orthographe sont ??galement trivial. Certaines des formes qui servent d??sormais de distinguer am??ricain de l'orthographe britannique (de couleur pour la couleur, le centre pour le centre, voyageur pour les voyageurs, etc.) ont ??t?? introduits par Noah Webster lui-m??me; d'autres sont dues ?? des tendances d'orthographe en Grande-Bretagne du 17??me si??cle jusqu'?? nos jours (par exemple -ise pour -ize (bien que le Oxford English Dictionary pr??f??re encore l'-ize fin), le programme pour le programme, pour habile habile, carreaux pour les damiers, etc. .), dans certains cas, favoris??e par la go??ts francophiles de 19??me si??cle Angleterre victorienne, qui a eu peu d'effet sur l'AME.
Les diff??rences les plus notables entre AmE et BRE sont au niveau de la prononciation et le vocabulaire.