Web Analytics Made Easy - Statcounter
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions

[HOME PAGE] [STORES] [CLASSICISTRANIERI.COM] [FOTO] [YOUTUBE CHANNEL]


Amharique

Amharique

Cette page contient des caractères éthiopiques. En cas de problème, consultez Aide:Unicode ou testez votre navigateur.
Amharique
አማርኛ / āmariññā


Pays Éthiopie, Érythrée, Égypte, Israël, Djibouti, Yémen, Soudan, États-Unis
Nombre de locuteurs Maternelle : 29 millions (2015)[1],[2],[Note 1]

Seconde : 4 millions[3]

Typologie SOV
Classification par famille
Statut officiel
Langue officielle Régions et ville-régions éthiopiennes suivantes :
Addis-Abeba
Dire Dawa
Région amhara
Benishangul-Gumaz
Gambela
Région des nations, nationalités et peuples du Sud
Codes de langue
ISO 639-1 am
ISO 639-2 amh
ISO 639-3 amh
IETF am
Linguasphère 12-ACB-a
Échantillon
Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme (voir le texte en français)


የሰው ፡ ልጅ ፡ ሁሉ ፡ ሲወለድ ፡ ነጻና ፡ በክብርና ፡ በመብትም ፡ እኩልነት ፡ ያለው ፡ ነው ፡ የተፈፕሮ ፡ የማስተዋልና ፡ ሕሊናው ፡ ስላለው ፡ አንዱ ፡ ሌላውን ፡ በወንድማማችነት ፡ መንፍስ ፡ መመልከት ፡ የገባዋል ።

Translittération :

Yäsäw leje hulu siwäläd näts'ana bäkəbrəna bämäbtəm əkulenät yaläw näw yätäfäpro yämastäwalenna həlinaw səlaläw andu lelawn bäwändmamačənät mänfəs mämälekät yägäbawal.

L’amharique (አማርኛ, ) est une langue sémitique, une famille au sein de laquelle elle occupe, en termes de locuteurs, la deuxième place après l'arabe. En raison de la politique linguistique avant la chute du Derg, la langue est parlée en Éthiopie par une majorité de la population, soit comme langue maternelle — majoritairement par les Amharas —, soit comme langue seconde ou véhiculaire.

Depuis l'entrée en vigueur de la Constitution de 1994, l'amharique a perdu son statut de langue officielle, l'article 5-1 affirmant la reconnaissance par l'État du même statut pour toutes les langues éthiopiennes[4] ; toutefois, l'article 5-2 accorde à l'amharique le statut de langue de travail du gouvernement fédéral[4].

En dehors de l'Éthiopie, l'amharique est parlé par environ 2,7 millions de personnes vivant en Égypte, en Israël, à Djibouti, au Yémen, au Soudan, aux États-Unis, ainsi qu'en Érythrée par une partie de la population ayant connu la période antérieure à l'indépendance en 1993.

L'amharique s'écrit à l'aide de l'alphasyllabaire éthiopien.

Transcription

Il n'existe pas de standard de romanisation pour l'amharique. Selon les ouvrages et les langues, les graphies utilisées varient sensiblement. Il existe cependant une transcription scientifique de l'amharique qui permet de rendre de façon non ambiguë les caractères ge'ez [Note 2]. Elle demande des caractères spéciaux, souvent non disponibles sur les systèmes informatiques. Elle est rarement utilisée en dehors des ouvrages de linguistique car elle est peu compréhensible pour les non spécialistes.

Écriture de l'amharique

Article connexe : Alphasyllabaire éthiopien.

Différences avec l'alphasyllabaire éthiopien original

L'amharique s'écrit à l'aide de l'alphasyllabaire amharique, dérivé de l'alphasyllabaire éthiopien[5]. Plusieurs lettres ont été ajoutées aux 26 de base :

  • sept consonnes dont six palatales : ሸ (šä), ቸ (čä), ኘ (ñä), ዠ (žä), ጀ (ǧä), ጨ (č'ä) et le ኸ (hä). Les six consonnes palatales correspondent à des dentales, un élément bien visible dans la graphie. Les six nouvelles consonnes ont d'ailleurs été insérées dans l'alphabet à la suite des dentales.
Dentales
Palatales
  • le ኧ (ä)
  • le ቨ (vä), utilisé pour les emprunts : ቪዛ (viza, visa)
  • un certain nombre de labio-vélaires.

Outre les ajouts, l'alphasyllabaire amharique se distingue par la prononciation identique de quelques lettres différentes :

  • ሰ et ሠ : sä
  • ሀ, ሐ, ኀ et ኸ : consonne fricative glottale sourde
  • አ et ዐ : a
  • ጸ et ፀ : s'ä

Historiquement, ces sons ont été distincts[6]. Ainsi, አ (ʾ) et ዐ (ʾ) sont à l'origine un coup de glotte et une pharyngale fricative sonore. Ces consonnes sont devenues des « porteurs de voyelles »[6].

Lecture

Tout comme l'alphasyllabaire éthiopien, l'amharique se lit de gauche à droite, les caractères sont séparés, ils n'ont pas de forme initiale, médiane, finale ou cursive, ou de différenciation majuscule - minuscule[7]. Chaque caractère se présente sous sept formes appelées « ordres » correspondant à la voyelle[5]. Les ordres portent tous un nom en ge'ez indiqué entre parenthèses[8] :

  • ä (ግዕዝ, gəʼəz, « premier »)
  • u (ካዕብ, kaʼəb, « deuxième » )
  • i (ሣልስ, « saləs, « troisième » )
  • a (ራብዕ, « rabə(ʾ), « quatrième » )
  • e (ኃምስ, « haməs, « cinquième » )
  • ə (ሳድስ, « sadəs, « sixième » )
  • o (ሳብዕ, « sabe(ʾ), « septième » )

La lecture ne présente en général pas de difficultés ; par exemple, troisième caractère de la première ligne se lit « hi ». Néanmoins, certains éléments sont problématiques. L'alphasyllabaire amharique n'indique pas les géminations, ce qui prête à confusion ; አለ peut se lire alä, « il a dit » ou allä, « il y a »[9]. Seul le contexte permet un choix. Dans la retranscription, la gémination est indiquée par un redoublement de la consonne.
Un deuxième problème se rapporte au sixième ordre ə qui peut être la consonne suivie de la voyelle ou la consonne uniquement[9]. La connaissance du terme et de sa prononciation se révèle indispensable. Le mot ደንበር, « frontière » pourrait se lire dänəbär, or la lecture correcte est dänbär, la consonne n est prononcée sans la voyelle. Dans l'extrême majorité des cas, le sixième ordre n'est jamais prononcé à la fin du mot. On dira pour le mot ስንት, « combien », sənt et non səntə. Une des rares situations où ce sixième ordre est prononcé est la récitation d'une poésie.
Enfin, les lettres suivantes sont lues avec un a au premier ordre, et non un ä : ሀ (ha), ሐ (ha), ኀ (ha), አ (a) et ዐ (a).

L'orthographe

L'orthographe est également peu compliquée, à nouveau en raison de la nature de l'alphasyllabaire. Un questionnement existe autour du choix dans les lettres prononcées de manière identique. Celles-ci portent d'ailleurs des noms spécifiques pour bien les distinguer[6]. La lettre est nommée en référence à un mot dans lequel on l'emploie. Ainsi, on parle du ንጉሡ ፡ ሠ, nəgusu sä, ce qui signifie « le sä de nəgus », c'est-à-dire celui employé pour écrire le mot « nəgus ».

  • les deux  :
  •  : እሳቱ ፡ ሰ, əsatu sä. On utilise cette lettre pour écrire le mot እሳት, əsāt en ge'ez et əsat, en amharique : « feu ».
  •  : ንጉሡ ፡ ሠ, nəgusu sä, utilisée pour le mot ንጉሥ, nəgus, « roi » en ge'ez et en amharique.
  • les trois h, lus avec une voyelle a au premier ordre, strictement identique au quatrième :
  •  : ሃሌታው ፡ ሀ, halletaw ha. ሃሌታ, hālletā signifie « chanter alléluia » en ge'ez.
  •  : ሐመሩ ፡ ሐ, hameru ha. ሐመር, ḥamar, « bateau » en ge'ez.
  •  : ብዙኀኑ ፡ ኀ, bəzuhanu ha. ብዙኃን, bəzuḫān, « beaucoup » en ge'ez.
  • les deux a, lus a aux premier et quatrième ordres:
  •  : አሌፉ ፡ አ, alefu a. Le a aleph.
  •  : ዐይኑ ፡ ዐ, aynu a. Le a ʿayin.
  • les deux s'ä :
  •  : ጸሎቱ ፡ ጸ, sʼälotu sʼä. ጸሎት, sʼalot, en ge'ez et sʼälot, en amharique : « prière ».
  •  : ፀሐዩ ፡ ፀ, sʼähayu sʼä. ፀሐይ, sʼaḥay, en ge'ez et sʼähay, en amharique : « soleil ».

Le choix d'un caractère ne modifie en rien la prononciation. Toutefois, la décision d'écrire avec telle lettre plutôt qu'une autre renvoie généralement à l'étymologie ge'ez[10], défendue par les traditionalistes. Un exemple est celui du mot ንጉሥ, nəgus, qui s'écrit avec le ሠ et non ሰ. Pour ce terme, l'écriture d'origine est en général respectée et connue, ce qui n'est pas toujours le cas. Il y a des débats entre traditionalistes sur les étymologies afin de justifier le choix d'un caractère.

Alphasyllabaire amharique
ä* u i a e ə o ʷä ʷi ʷa ʷe ʷə
hሀ*
l
hሐ*
m
s
r
s
š
q
b
v
t
č
hኀ*
n
ñ
ʾአ*
k
h
w
ʾዐ*
z
ž
y
d
ǧ
g
t'
č'
p'
s'
s'
f
p

*Au premier ordre, les lettres ሀ, ሐ, ኀ, አ et ዐ sont lues avec une voyelle a identique au quatrième ordre.

Phonologie de l'amharique

Consonnes

Les consonnes éjectives correspondent aux consonnes emphatiques du proto-sémitique. Elles sont transcrites avec un point suscrit.

Dans les tableaux ci-dessous, les symboles ne faisant pas partie de l'Alphabet Phonétique International sont indiqués entre parenthèses.

Consonnes
bilabiale dentale palato-alvéolaire
palatale
vélaire glottale
occlusives non-voisées p t k ʔ (ʾ)
voisées b d g
éjectives (p', p̣) (t', ṭ) (q, ḳ)
affriquées non-voisées ʧ (č)
voisées ʤ (ǧ)
éjectives ʦ' (s') ʧʼ (č', č̣)
fricatives non-voisées f s ʃ (š) h
voisées z ʒ (ž)
nasales m n ɲ (ñ)
liquides w l j (y)
roulées ɲ

Voyelles

Voyelles
antérieures centrales postérieures
hautes i h (ə) u
moyennes e ə (ä) o
basses a

Histoire

Article détaillé : Histoire de l'amharique.
Titre de l'hymne national éthiopien écrit en amharique

Les premiers textes écrits en amharique datent du XIIIe siècle.

De nombreux adeptes du mouvement rastafari apprennent l'amharique qu'ils considèrent comme une langue sacrée.

De nos jours, l'amharique est la langue majoritaire des Éthiopiens, dont 27 millions en langue maternelle. En comptant les Éthiopiens qui le parlent en langue seconde, sans doute plus de 50 millions d'Éthiopiens savent parler l'amharique sur 85 millions d'habitants.

Annexes

Notes

  1. Le recensement de 2007 effectué par l'Agence Centrale des Statistiques recense en Éthiopie 29,33 % de la population nationale de locuteurs d'amharique en tant que langue maternelle. L'Organisation des Nations unies estimant la population éthiopienne en 2015 à 99 391 000, on obtient le nombre de 29 156 000 ; un nombre très proche des 28 506 600 en 2015 donné par Joshua Project, auquel est ajouté les locuteurs vivant en dehors de l’Éthiopie (308 000) pour un total de 28 907 000 toujours selon Joshua Project (Ethnologue donnant quant à lui 211 600 locuteurs en dehors de l'Éthiopie en 2007). 29 156 000 + 308 000 = 29 464 000 en 2015.
  2. Elle est utilisée par exemple, dans le dictionnaire de Wolf Leslau, Concise amharic dictionary, Otto Harrassowitz, Wiesbaden, 1976.

Références

  1. (en) [PDF] http://www.csa.gov.et/newcsaweb/images/documents/surveys/Population%20and%20Housing%20census/ETH-pop-2007/survey0/data/Doc/Reports/National_Statistical.pdf p. 98
  2. (en) http://joshuaproject.net/languages/amh
  3. http://www.ethnologue.com/language/amh
  4. 1 2 Constitution éthiopienne sur le site du Conseil de la Fédération (version anglaise)
  5. 1 2 Wolf Leslau, Reference Grammar of Amharic, Harrassowitz, Wiesbaden, 1995, p. 1
  6. 1 2 3 Wolf Leslau, Reference Grammar of Amharic, Harrassowitz, Wiesbaden, 1995, p. 2
  7. Marcel Cohen, Traité de langue amharique (Abyssinie), Institut d'ethnologie, Paris, 1995 (3e éd.), p. 24
  8. Wolf Leslau, Reference Grammar of Amharic, Harrassowitz, Wiesbaden, 1995, p. 31
  9. 1 2 Wolf Leslau, Reference Grammar of Amharic, Harrassowitz, Wiesbaden, 1995, p. 3
  10. Wolf Leslau, Reference Grammar of Amharic, Harrassowitz, Wiesbaden, 1995, p. 4

Bibliographie

  • (en) Wolf Leslau, Reference grammar of Amharic, Otto Harrassowitz Verlag, 1995, 1044 pages
  • Marcel Cohen, Traité de langue amharique (Abyssinie), Institut d'ethnologie, Paris, 1932 (réed. 1970, 1995), 444 pages et 33 tableaux (ISBN 2852650169)
  • Girma Awgichew Demeke, The Origin of Amharic, Addis Abeba, Centre français des études éthiopiennes, Études éthiopiennes n° 5, 2009

Méthodes

  • Dawit Demisse, Simon Imbert-Vier, Amharique pour francophones, Paris, L'Harmattan, 1996, 160 p. (ISBN 978-2-73845-058-6)
  • Kondjit Guetachew, Constantin Kaïteris, Amharique express, Paris, Dauphin, collection Langue express, 2009, 192 p. (ISBN 978-2-7163-1374-2)

Dictionnaires

  • J. Baetman, Dictionnaire amharigna-français suivi d'un vocabulaire français-amharigna, Dire Daoua, 1929, 21p. + 1262 & 433 cols
  • (en) Wolf Leslau, Concise amharique dictionary, Wiesbaden, 1976, 538 p.
  • Berhanou Abebe, Eloi Fiquet (dir.), Dictionnaire français-amharique, Shama Books, 2003, 524 p.
  • Berhanou Abebe (dir.); Dictionnaire amharique-français, Shama Books, 2004, 351 p.

Articles connexes

Liens externes

  • Notices d’autorité : Bibliothèque nationale de France Système universitaire de documentation Bibliothèque du Congrès Gemeinsame Normdatei Bibliothèque nationale de la Diète WorldCat
  • (en) Listes de mots et documents sonores en amharique (The UCLA Phonetics Lab Archive)
  • L'Amharique sur Omniglot.com
  • Clavier en ligne en ge’ez
  • Ressources dictionnaires et autres en amharic
  • Fonte et clavier amharique gratuits
  • Portail de l’Éthiopie
  • Portail des langues
This article is issued from Wikipédia - version of the Friday, September 18, 2015. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.
Contents Listing Alphabetical by Author:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Unknown Other

Contents Listing Alphabetical by Title:
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z Other

Medical Encyclopedia

Browse by first letter of topic:


A-Ag Ah-Ap Aq-Az B-Bk Bl-Bz C-Cg Ch-Co
Cp-Cz D-Di Dj-Dz E-Ep Eq-Ez F G
H-Hf Hg-Hz I-In Io-Iz J K L-Ln
Lo-Lz M-Mf Mg-Mz N O P-Pl Pm-Pz
Q R S-Sh Si-Sp Sq-Sz T-Tn To-Tz
U V W X Y Z 0-9

Biblioteca - SPANISH

Biblioteca Solidaria - SPANISH

Bugzilla

Ebooks Gratuits

Encyclopaedia Britannica 1911 - PDF

Project Gutenberg: DVD-ROM 2007

Project Gutenberg ENGLISH Selection

Project Gutenberg SPANISH Selection

Standard E-books

Wikipedia Articles Indexes

Wikipedia for Schools - ENGLISH

Wikipedia for Schools - FRENCH

Wikipedia for Schools - SPANISH

Wikipedia for Schools - PORTUGUESE

Wikipedia 2016 - FRENCH

Wikipedia HTML - CATALAN

Wikipedia Picture of the Year 2006

Wikipedia Picture of the Year 2007

Wikipedia Picture of the Year 2008

Wikipedia Picture of the Year 2009

Wikipedia Picture of the Year 2010

Wikipedia Picture of the Year 2011