[HOME PAGE] [STORES] [CLASSICISTRANIERI.COM] [FOTO] [YOUTUBE CHANNEL]

Viquipèdia:La taverna/Arxius/Multimèdia/2007/07 - Viquipèdia

Viquipèdia:La taverna/Arxius/Multimèdia/2007/07

De Viquipèdia

[edita] La Taverna Multimèdia de juliol

A la Taverna Multimèdia respondrem els dubtes que tingueu en quant a la càrrega i a l'ús de fitxers multimèdia (imatges, sons, vídeos...) en la Viquipèdia i a Wikimedia Commons. També és aquest el lloc més adequat per a parlar sobre legislació i llicències d'imatges. Si voleu recuperar converses d'un mes anterior, inactives o antigues, busqueu-les a l'arxiu de la Taverna Multimèdia per a copiar-les senceres i portar-les ací, inserint-ho al final amb la vostra nova intervenció.
Mostra la taverna sencera | Actualitza | Amunt | Inicia un nou tema


Taverna de la Viquipèdia

Tauler
Tertúlia
Cafetera
Pluja d'idees
Barra
Terrassa Multimèdia

Taula de continguts


[edita] Pujada de fotografies oficials

M'agradaria que m'ajudàssiu de trobar la manera de penjar les fotos oficials dels consellers/es del Govern de les Illes Balears, que tenen la plantilla {{Govern de les Illes Balears}}, ja que a Commons pareix que no es pot fer amb èxit. --Josep_Arias_i_López (parlam?) 22:07, 7 jul 2007 (CEST)

Es que quan tenen copyright es té de carregar a la Viquipèdia català, i ja que commons sol pot acceptar fotografies lliures de copyright. Així que penjales aquí normal i ja está amb la plantilla que has dit i ja està! --KRLS , 13:04, 13 jul 2007 (CEST)
Acabem de rebre una autorització OTRS del govern Balear però em sembla que no va d'això. --SMP​·d​·+ 19:55, 13 jul 2007 (CEST)

[edita] Dubte sobre partit polític

Hola tothom. Estic traduint articles relacionats a la política uruguaiana. Tinc un dubte sobre si traduir també al català els noms dels partits polítics d'aquest país. Jo crec que és millor deixar-los en castellà, encara que en les meves traduccions acostumo a explicar el seu significat a la llengua catalana. Voldria saber les vostres opinions. Salutacions, Josep Gustau - Discussió 06:32, 11 jul 2007 (CEST)

Jo el que faria seria un redirecció com a mínim. Tant el tradueixis al català el títol com ho deixis igual tindries que fer una redirecció cap a la informació. Per si algú algun dia o busca amb el títol del partit original o la traudcció arribin al resultat desitjat. --KRLS , 13:02, 13 jul 2007 (CEST)
Buff, és un tema complicat i tenim exemples de tota mena, així que millor fes-ho com a tu et sembli més natural i si algú no hi està del tot d'acord ja t'ho dirà. --SMP​·d​·+ 13:07, 13 jul 2007 (CEST)
Moltes gràcies per la vostra ajuda. Salutacions, --Josep Gustau - Discussió 19:16, 13 jul 2007 (CEST)
Jo prefereixo traduir-los al català. Per exemple: Partit Acció Nacional, Partit de la Revolució Democràtica... --the Dúnadan 03:28, 2 ag 2007 (CEST)
Els llibres d'estil solen dir que quan es tracta d'un nom compost de paraules comunes es pot traduir: Partit Comunista Francès. En casos on el nom original és més identificatiu, Herri Batasuna, L'Ulivo; és millor no traduir. --V.Riullop (parlem-ne) 22:19, 6 ag 2007 (CEST)