- Versos (del llibret original)[1]
- Il principe ignoto
- Nessun dorma!... Tu pure, o Principessa,
- Nella tua fredda stanza
- Guardi le stelle
- Che tremano d'amore e di speranza.
- Ma il mio mistero è chiuso in me,
- Il nome mio nessun saprà!
- Solo quando la luce splenderà,
- Sulla tua bocca lo dirò fremente!...
- Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
- Che ti fa mia!...
- Voci di donne
- Il nome suo nessun saprà...
- E noi dovremo, ahimè, morir!...
- Il principe ignoto
- Dilegua, o notte!... Tramontate, stelle!...
- All'alba vincerò!...
|
-
-
-
- Text de l'enregistrament[2]
-
-
- Il principe ignoto
-
-
- Nessun dorma! Nessun dorma! Tu pure, o Principessa,
- nella tua fredda stanza
- guardi le stelle
- che tremano d'amore e di speranza...
- Ma il mio mistero è chiuso in me,
- il nome mio nessun saprà!
- No, no, sulla tua bocca lo dirò,
- quando la luce splenderà!
- Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
- che ti fa mia...!
-
-
- Voci di donne
- Il nome suo nessun saprà...
- E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
-
-
- Il principe ignoto
-
-
- Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
- Tramontate, stelle! All'alba vincerò!
- Vincerò! Vincerò!
|
-
-
-
- Proposta de traducció
-
-
- El príncep desconegut
-
-
- Que ningú no dormi! Que ningú no dormi! Tu també, oh Princesa,.
- a la teva freda estança
- mires els estels
- que tremolen d'amor i d'esperança...
- Però el meu misteri és clos dins meu,
- el meu nom ningú el sabrà!
- No, no, sobre la teva boca el diré,
- quan la llum resplendirà!
- I el meu petó desfarà el silenci
- que et fa meva...!
-
-
- Veus femenines
- El seu nom ningú el sabrà...
- I nosaltres deurem, ai las, morir, morir!
-
-
- El príncep desconegut
-
-
- Esvaeix-te, oh nit! Tramunteu, estels!
- Tramunteu, estels! A l'alba venceré!
- Venceré! Venceré!
|