[HOME PAGE] [STORES] [CLASSICISTRANIERI.COM] [FOTO] [YOUTUBE CHANNEL]

Jordi Mas i Hernàndez - Viquipèdia

Jordi Mas i Hernàndez

De Viquipèdia

Jordi Mas i Hernàndez (Barcelona, juliol de 1972) és enginyer tècnic per la Universitat Oberta de Catalunya, Executive MBA per l'escola de negocis Escola d'Alta Direcció i Administració i membre fundador de l'associació Softcatalà.

Ha treballat en empreses com Servicom, Quarterdeck Ireland, Translation Craft, iNet Client Technlogies, Novell com a desenvolupador de programari a jornada completa. Com a freelance, ha treballat per a MENTA, Vodafone, Amena, Terra Networks, eresMas, InOut TV. Durant la seva època a Translation Craft, va escriure HTMLQA que va esdevenir l'eina estàndard de control de qualitat de fitxers HTML localizats. La resta de desenvolupament que ha fet ha estat per a ús intern.

Ha col·laborat activament en el desenvolupament i difusió del programari lliure i la seva traducció al català. El seu llibre Programari lliure: tècnicament viable, econòmicament sostenible i socialment just és una obra de referència al nostre país. És Coordinador General de Softcatalà, associació que va rebre el Premi Nacional d'Internet 2004 i el Premi Nacional de Cultura 2005, categoria Projecció social del català, entre d'altres.

Destaquen les seves aportacions a:

Taula de continguts

[edita] Mono

Mono és una implementació de codi obert de Microsoft .NET liderada per en Miguel de Icaza. El llenguatge C#, el runtime, les metadades, i uns quants components de la plataforma són un estàndar ECMA. Com a empleat de Novell i com a voluntari ha contribuït en als esforços d'implementació de System.Windows.Forms, System.Drawing, System.Workflow, Mono.Cairo i libgdiplus.

[edita] Desenvolupament de l'Abiword

És un desenvolupador principal de l'Abiword des de la versió 1.0x. Abiword és un processador de textos lliure similar a Microsoft® Word que desenvolupem una comunitat de voluntaris. És el responsable de la versió de Windows però també treballa en temes relacionats amb la resta de plataformes, especialment en temes relacionats en millorar el nostre suport d'internacionalizació (i18n).

Algunes de las coses en què ha estat treballant són: corregir d'errades (més de 150), afegir suport OLE, enganxar bitmaps en format BMP, millorar el suport d'internacionalizació i localizació, treballar en la interfície d'usuari: implementar capses de diàleg, property sheets, previsualizació de tipus de lletra, reescriure el codi de gestió de menús i teclat, etc. També va escriure el connector de gestió d'imatges natiu de Win32 que ara és un component estàndard de l'Abiword.

[edita] Enginyeria del programari i traduccions al català

És coordinador general de Softcatalà una associació de voluntaris que treballen en la normalització del català a les noves tecnologies.

Durant els darrers anys, ha estat involucrat en els processos de traducció, gestió, enginyeria, i proves dels projectes següents:

  • Mozilla /Netscape - Construcció del programari, traducció i proves des de 1997 fins a 2004.
  • Abiword - Construció del programari, traducció i proves des de 2001 fins l'actualitat.
  • Gnome - Tasques d'enginyeria (solucionar errades en fitxers), revisar traduccions, o traduir alguns programes.
  • GNU project - Ajuda a revisar i finalitzar força traduccions, incloent-hi l'XChat, el gcc, etc.
  • Programes Freeware - Enginyeria del Winamp, Mirc, GetRight, Eudora, WebCopier, Winrar des de 1997 fins a 2001.

[edita] Recursos llingüístics

  • Va escriure la llista de paraules i abreviacions en català per al sistema d'autocorrecció de l'OpenOffice.org 1.1.
  • A Softcatalà, va començar un diccionari informàtic en català creat sota la llicència GNU Free Documentation.
  • Va recopilar una llista de barbarismes en català amb la seva respectiva correcció en format XML i vaig habilitar l'Abiword per poder utilitzar-la.
  • Va recopilar una memòria de traducció de traduccions pel català que inclou les traduccions del Mozilla, l'OpenOffice.org, el Gnome, l'Abiword, i el Fedora, Mandrake entre d'altres.
  • Va fer estudi sobre la presència de la llengua catalana a la web en relació amb altres llengües. En el moment de realitzar-lo, el català era la llengua número 23.
  • Contribueix regularment al centre català de terminologia, TERMCAT, ajudant-lis a definir terminologia relacionada amb la informàtica.

[edita] Conferències

Algunes coses que ha escrit per a conferències:

  • Eines de convivència i traspàs d'aplicacions Windows en entorns GNU/Linux.
  • Introducció a l'arquitectura d'Abiword 2.0 (Toward World Domination release).
  • La importància de la propietat intel·lectual per a l'avanç del català a les noves tecnologies.
  • Introducció a Softcatalà i a la situació del programari en català.

[edita] Enllaços externs