Bsundaheitn im boarischn Vokabular
Aus Wikipedia
![]() |
Der Àrtikl is im Dialekt „Westlichs Nordboarisch“ gschriem worn. | ![]() |
De boarische Spròuch hòut se wej òlle lewendinga Spròuchn iwer d Jòhrhunderte entwicklt und entwicklt se àà su weiter. Es git an girbtn Wortschoz, àsserdem wern wej in pràktisch jeder Spròuch Werter às åndere Spròuchn (z.B. französich, jiddisch, tschechisch...) mit àfgnumma und gebraucht, wej wenns eingne wàrn (assimiliert). Geem douts asu àftàlt Erbwerter, Lehnwerter und Fremdwerter.
A åndere Àftàlung gèjt nòuch de Bsunderheitn im Wortschoz. Dòu gits speziöll boarische Kennwerter, dej wòus blòuß in boarische Dialekte git. Weiters Werter, dej wòu es Boarische gemeinsåm mit åndere owerdaitsche Dialekte hòut. Und es git Werter, dej wòus mit der Hòuchspròuch gmeinsåm hòut. Dej òlle natirle in mèjer oder wenger boarischer Entwicklungs- und Lautform.
Der Artikl ejtz gèjt àfn unterschiedlinga Wortschoz zwischa Boarisch und Standarddaitsch ei.
Inhaltsverzeichnis |
[dro werkln] Boarische Kennwerter (speziöll boarischer Wortschoz)
Bòl d Spròuchwissnschåftler vo boarische Kennwerter reen, nòu moanas Werter, dej wòu de boarischn Dialekte (historisch) von de Nåchbardialektgruppm oogrenzn. Des hoißt ower niat umbedingt, dàß dej Werter eahnere Wurzln im Boarischn hom mejn, und niat, dàßs dej Werter nejchads sunst im daitschn Spròuchraum geem kåå oder frejers geem hòut kinna, oder dàßs òlle Werter im gsåmtn boarischn Spròuchraum git oder geem hòut mejn. Oa Werter hàn schòu àsgstorm, oa kenna ner nu de öltern Lait, und oa gits ner nu in a pòr òlte Låndmundòrtn oder ner nu in a pòr Gechadn. Åndere dageeng hàn nu in Gebrauch, und a pòr hàn sugòr in d Standardspròuch àfgnumma worn. A Àswòhl vo boarische Kennwerter, a pòr mit eahner Spròuchgschicht:
Kennwerter in Schriftdaitsch | Standarddaitsch | boarische Dialektforma, naiere und regionåle Werter | Hintagrund |
---|---|---|---|
aft | nachher, dann | åft, àà: MB: nå(cha), NB: nòu(cha); naier àà: dånn | |
Anterer | männliche Ente | Ànterer | |
Änze | Gabeldeichsel | Ànzn | |
aper | schneefrei | åper, àper | |
Brein | Hirse | Brein, naier: Hirse | |
Budel | Ladentisch | Budl, Lònnbudl | |
Bussl | Kuss | Bussl | |
Dachel | Dohle | Dàchl | |
Dult | Jahrmarkt | Dult | |
Fasching | Fasching | Fåsching; NB/westlichs WMB: Foosenoocht, NB: Foosnat (und åndere, ehnliche Forma) | Des Wort hòut se in Bayern vo Sidostn her àsbroitt und es öltere Fas(e)nacht vadrengt. Des gült ower niat òls boarischs Kennwort, wàl des àà de åndern owerdaitschn Dialekte hom. |
Fürtuch | Schürze | Firda | |
Göt, Gote | Pate, Patin | Ged, God(l), NB: Ded, Dod(l) | |
ees, enk, enker | ihr, euch, euer | ees, enk, enker; naier àà: ihr, aich, ai(ch)er | |
Erchtag | Dienstag | Irda, Erchda; naier: MB: Deansda, NB: Dejnsda | |
Har | Flachs | Hår, naier: Flåchs | |
iterucken | wiederkäuen | naier: hiidrucka, irdrucka, wiederkaun, eikaun und åndere | "iterucken" gèjt àf òlthòuchdaitsch ita- + -rukjan/-ruchen zruck, wos wieder- + -speia, -koppm hoißt. hiidrucka und irdrucka hàn Umdaitunga àf drucka, wàl d Lait irchadwenn de urspringliche Bedaitung vom òltn Wort nemmer gneißt hom. |
kentn | zünden | ôkentn, naier àà: ôzindn | |
Kirchtag | Kirchweih | Kirda, NB: Kirwa | |
Kranewit | Wacholder | Krånawittstaudn, NB àà: Kråmpatstauan | |
Kuchel | Küche | Kuchl, NB àà: Kucha; naier àà: Küch, Kich | |
Längess | Frühling, ölter: Lenz | sidlicher boarischer Spròuchraum: Lànggess (und ehnliche Forma); àà ölter: "Auswärts": Auswàrts, Àswàrts, Àssats; naier: Friajohr, NB naier: Frejjòuer | Es òlte Wort im ower- und mittlhòuchdaitschn Spròuchraum schòu in òlthòuchdaitscher Zeit wòr "Lenz", ner im sidlinga boarischn Spròuchraum wòrs àà "Längess". "Auswärts" is in mitthòuchdaitscher Zeit in am Tàl vom boarischn Spròuchraum dazoukumma. "Frühjahr" is erscht in naihòuchdaitscher Zeit dazoukumma und vadrengt de òltn Werter immer mèjer. |
Maut | Zoll | Maut (is àà in d Standardspròuch iwernumma worn) | |
Pfait | Hemd | Pfoad, naier: Hemad | |
Pfinztag | Donnerstag | Pfinzda, naier: Dunnerschda | |
Rauchfang | Kamin | Niederbayern: Rau(ch)fång, Oberbayern: Kamin, Nordbayern Schlòut | |
schauern | hageln | schauern | |
Scher | Maulwurf | Scher | |
tenk | links | denk, naier: links | |
Wagense | Pflugschar | Wångsn, naier:: Wågeisn | |
Waier | Leitseil beim Fuhrwerk | Woier(er), Waier(er) | |
Walger | Nudelholz, Teigrolle | Nudlwòiger, NB àà: Nudlwàlzl | |
Zecker, Zeger(er), Segerer | ein Art Tragtasche oder Tragkorb | Zeger(er), Segerer |
[dro werkln] Weiterer unterschiedlicher Wortschoz zwischa Boarisch und Standarddaitsch
[dro werkln] Adjektive
Standarddaitsch / Umgångsspròuch | Boarisch |
---|---|
dumm | debbad, dàmisch |
fettig süß | gail |
geil | oahhabi/auhabig, gàmsi(g) |
glatt, rutschig | hai, NB: hàl |
hässlich | schiach, greislig, grauslich, NB: schejch, wejst, greisle |
kross | resch, knuschprig |
lecker (vo Niederdeitsch: lekker) | guad, gschmackig, fein |
mühselig | zàch |
neu | Boarischa Woid: niu |
nötig | notwendig |
scharf | ràss |
taub | dârrad, dearisch, dorad |
verwirrt, wirr | zwirt |
[dro werkln] Griaß
Standarddaitsch / Umgångsspròuch | Boarisch |
---|---|
hallo | griaßde, séas/servus, habedére |
auf Wiedersehen, ciao, tschüss | pfiade, servus, habedére |
[dro werkln] Artikl
Standarddaitsch / Umgångsspròuch | Boarisch |
---|---|
der, die, das | da, dé, dés; NB betont: der, dej, des, unbetont: dă, d/dĕ, ĕs/ăs/s |
ein, eine | a, a |
[dro werkln] Demonstrativpronomen
Standarddaitsch / Umgångsspròuch | Boarisch |
---|---|
dieser, diese, dieses | dea (..) do, dé (..) do, dés (..) do (gean aa in Vabindung mit oam ins Neutrum brochtn Ausdruck z.B. dés Monnsbuijd do, des Weibaleit do, dés Kindl do; in Vabindung mit Neutrum Singular unn 'in' oda 'an': dera oda aa dera (sei, ia, eana)) |
[dro werkln] Relativpronomen
Standarddaitsch / Umgångsspròuch | Boarisch |
---|---|
welcher, welche, welches | dea wo, dé wo , dés wo (oda dea wås, dé wås, dés wås) |
[dro werkln] Adverbien und åndere
Standarddaitsch / Umgångsspròuch | Boarisch |
---|---|
beide | de zwoa, ålle zwoa, boade |
bereits | scho |
damals | dselm, zejm; NB: durtmòls, sölmòls |
danach | Boarischa Woid: åft |
einige | a bår; oa; an etla |
extrem | gààch, z.B. do gèhts gààch òbe (starke Hangneigung) |
hinab | Boarischa Woid: åi |
hinauf | aui, auffi; Boarischa Woid: eu |
häufig | oft |
manchmal | MB: adiam; NB: ejamòl |
nur | WMB: bloß, sched; OMB: neta, grod; tirolerisch: lei; NB: ner, blòuß |
nicht | ned, Niederboarisch: iat; NB: niat |
[dro werkln] Substantive
Standarddaitsch / Umgångsspròuch | Boarisch |
---|---|
Dohle | Dàchee |
Dummschwätzer, Schwätzer | Schmarra, Schmatza, NB: Schmàrrer, Wåwl(er), Schmàderer |
Geschwätz, Gewäsch | Gschmatz, NB: Gschmàrre, Gschmàder, Gwàf |
Heulsuse | Reerbeidl, Drenzbeidl, NB: Greinmaichal |
Mütze | Haubm, Kappn |
Pfütze | Lackn/Lâckan/Locka |
Ramsch | Glumpad, Glump |
Tier | Viech |
Toilette, Klo | Heisl, Òòdrid/Åbdrid |
Unsinn, Quatsch | Schmarrn, Grambf, Kàs, Schààs |
[dro werkln] Kulinarischs
Standarddaitsch / Umgångsspròuch | Boarisch |
---|---|
Brötchen | Semme, Loabal/Lààbal/Loiwe |
Frikadelle | Fleischpflanzal, Fleischgrapfal, Fleischlààbal; NB: Fleischkejchl, Fleischpflànzal |
Kartoffel | Eadåpfe; Westnordboarisch: Er(d)birn; Eachdling |
Pflaume | Zwetschgn, Pflaam |
Quark | Topfn/Dopfa; NB àà: Dopfkàs |
Rote Beete/Rote Rübe | Raahna; NB: Ròute Roum; Österreich: Róde Ruam |
Rotkohl | Blaugraud; Österreich: Ródgraud |
Saure Milch | Soibern/Söibern, Gschtecklte |
(Schlag)sahne | Altbayern: (Schlòg)ràhm, Österreich: (Schlåg)obers |
[dro werkln] Verbn
Standarddaitsch / Umgångsspròuch | Boarisch |
---|---|
anfassen | åglanga, ågreifa, odatschn (grob anfassen) |
beischlafen | schnàgsln, bimpern, zambacka |
etwas erreichen | in ... okemma (Ort); ebbs (wås) schaffn, dagrejn (Züi); ebbs (wås) durchdrucka (durchsetzn) |
erschrecken | intransitiv: dakema; transitiv: (ebban / wen) daschrecka |
fliehen | davolaffa, davorenna, obhaun, ahpaschn, se schleicha |
heulen, weinen | reern, reerbeidln, drenzn, woana/wààna, rotzn; NB àà: hejna |
hochgehen - hochkommen, hinaufgehen - heraufkommen | a(u)ffegeh/naufgeh - a(u)ffakema/raufkema - (im Boarischn gibts an Untaschied zwischn hinauf und herauf) |
jemanden erreichen | ebban (wen) dàglanga/dàwischn |
kleckern | drialln, drenzn, dröldan, påtzn |
sabbern | drenzn |
Unsinn reden, faseln | Schmarrn vazàpfn |
vermissen | Zeitlang ham, wahlweis Umschreibung: ebbs fehlt oam, ebbs gäjht oam oo |
| eigentlich nicht| enda ned | in der nähe| in da natn | rückwerts| aschling | topf | degl | limonade | grahal
[dro werkln] Nama
Dialekt: Obaboarisch
[dro werkln] Vornama
Wia in andane Sprachn a gibt's an haufn Vornama, de zwar woandas a heagnomma wean, oba lokal a eigne Ausproch oda Kuazfoam hobn.
Im Boarischn wead eiganlte fast a jeda Nam vaküazt. Heifig g'schicht des duachs weglassn vo am Teil hint' oda voan und duachs ohenga vo da Vakloanarungfoam. Des geht dann aso: Ludwig --> wig (des "Lud" wead wegglassn) und dann vakloanat mit "-al" --> Wiggal. Beim Ludwig gibts a no a wengal schwera erkärbare Foam: Ludwig --> Lug (des "dwi" lasst se scho sakrisch schwar ren mit 6 Hoiwe!) --> Luggi.
[dro werkln] Buama
-
- Da Done is da Anton (Preißn deafn a Toni song, head si sunsd wia "Danone" o)
- Da Klausi hoaßt vielleicht Klaus, kunt aba a da Nikolaus sei
- Da Jackl hoaßt Jakob
- Da Schorsch hoaßt Georg
- Schosi håd da Schorsch ghoaßn wiara no kloa gwen is
- Da Hias(l) hoaßt Matthias, wobei des "ia" zsamzong ausgsprocha werd
- Da Stachus is da Eustachius
- Da Wâstl is da Sebastian
- Da Gust(l) is da August oder da Gustav
- Da Lugge, da Luze oda da Wiggerl is da Ludwig
- Da Vesti is da Sylvester
- Da Voitl is da Valentin
- Da Lenz is da Lorenz
- Da Flori is da Florian
- Da Nazi is da Ignaz
- Da Sepp oda Bebbe hoaßt einglich Josef oda Joseph
- Da Hansi hoaßt einglich Johann oda Johannes
- Da Alfons hoasd in Bayern Fonse
[dro werkln] Madl
-
- D'Lisi, S'Lisal und a d'Sisi hoaßn olle Elisabeth
- S'Anamirl hoaßt Anna-Maria
- D'Fanni odas Fanndal oda Zisse hoasst d Franziska, moderna songs Franzi dazua.
- D'Zenze kimmt vo Kreszentia
- D'Resl wiedarum kimmt vo da Theresia
- D'Rosl ko d' Rosemarie oda a d' Roswitha sei
- D'Vroni kimmt vo Veronika
- Wer a Katl (a Katharina) hod, dea braucht koan Humd am Hof, song d'Bauan
- D'Nessi haßt Agnes (z'mindest im Ostn)
- De Schoschi is de Georgine
- De Vevi oda s' Veverl is de Genoveva
- De Beppi is de Josephine
- S'Nandl hoaßt Anna
- D'Mari kimmt vo Maria
- D'Zili hoaßt Cäcilie
- D'Johanna hoasd in Bayern Hannal
Zu friahrane Zeitn hom de Pfarrer in manche Gegndn vo Baiern des kirchliche Recht recht restriktiv ghandhabt und am ledig geborna Kind an Nam vom Dogheilign der grod zu da Geburt im Kalenda dro war gem. Warn grod zwoa Heilige dro, hots da ausgfoinare sei miassn. (D'Pfarrer woitn damit d'Muatta unds Kind füa d Sünd strafa) Des hod in Baiern manch säitna Vornam zu am ziemlichn Aufschwung vahoifa, wia zum Beispui am Sylvester oda am Eustachius.
Zwoa recht scheene Nama, de aba durch de neiere Gschicht international mit recht negative Sachn verbundn wern und deswegn kaum mehr benutzt wern san foigende:
- D' Stasi schreibt se Anastasia, heitztog denkt aba jeda ans "Ministerium für Staatsicherheit" aus da friaran DDR
- Da Nazi schreibt se Ignaz, heitztog denkt aba jeda an an Anhänga vo da NSDAP, am Hitler oder sonst oana rechtsextremen Padei
Bei da Deitschn Wikipedia steht beim Nazi, daß wega da Vabreitung vo dem Nama Ignaz im Böhmischn und in Estareich d' Leid aus Estareich und Böhmen friara umgangssprachlich Nazi gnennt woan san.
[dro werkln] Nachnama
Freili gibt's im boarischn Sprachraum ned nur Vornama, sondan a Nachnama. Und das ned so oafach is a no an Ruafnama und manchmoi a an Hausnama. Wenns'd oan froagst wiara hoaßt, sogd a da wahrscheinli sein richtign Vornama, wiara im Pass steht. Wenns'd wissn mogst, wia sei Nachnama laut, frogstn wia ra si schreibt, wei der werd einglich nur zum Untaschreibn hergnomma. Ruafn duad ma d'Leid entsprechend de oban Beispui. Aufm Land de Bauernhöf ham oft a no an Hausnama, dann nennd ma d'Leid noch dem Hof, vo dems kemman. Kunnt oiso durchaus vorkomma, das oana so seine Nama daklärt: "I bin da Bernwieser, schreib mi Huber, hoaß Nikolaus und werd Niki gruafn"
[dro werkln] Eibircherte Werter às åndere Spròuchn
[dro werkln] Àsn Frånzesischn
Schòu vor lengerer Zeit hom se an Hàffa frånzesische Àsdrick ins Boarische eibirchert. Es hòud òls vornehm goltn, wemma dej hernumma hòut, wàl vor òllm d Aristokratn am Hof frånzesisch gsprocha hom. Ner d Àsspròuch is a wengal åpàsst worn.
A Dàl vo de gånzn frånzesischn Werter wird haintzadooch ower nemmer su oft und vo wenger Lait braucht wej frejers. Dòu hèjert oans nòu åndere boarische Werter oder Werter às da Standardspròuch, bsunders vo de jingern Lait.
Standarddaitsch | Boarisch | Franzesisch |
---|---|---|
Der Regenschirm | Da Baraplui | le parapluie |
Der Bürgersteig, der Gehsteig | Des Trottoàr | le trottoir |
Die Zimmerdecke | Da Blafon | le plafond |
Der Nachttopf | As Botschàmperl, da Botschamper | le pot de chambre |
Das Federbett | As Blümo | la plume, le plumeau |
Der Geldbeutel | As Portmonnä | le portemonnaie |
Das Sofa, die Couch | As Kanapee | le canapé |
bequem | kommod, kammodt | commode |
gegenüber | wisawi | vis-à-vis |
zurück | retur | retour |
Rinderschmorbraten | Böfflamott | boeuf à la mode |
[dro werkln] Àsn Lateinischn
Àà vom Lateinischn hòut es Boarische Werter, dej wòu im Boarischn efters zum Hèjern hàn òls wej de niatlateinischn oder d Entsprechunga im Standarddaitschn.
Standarddaitsch | Boarisch | niat-boarische Form/Herkumft |
---|---|---|
Arzt | Dokter | Doktor |
es eilt | es pressiert | es pressiert |
geschehen, sich ereignen | påssiern | passieren |
genau; ausgerechnet | aggràtt | akkurat. "Aggràtt" hoißt quàse "gånz genau" bis "iwergenau". |
hallo!, tschüs! | servas! / servus! | servus = Diener, Sklave. "Servus" is àà vatraulicher wej standarddaitsch "hallo", "tschüs" oder fränkisch "adé" |
Schnupfen | Kàtàrr (je nòuch Gechad àà: Strauchn) | Katarr(h) |
quälen; piesacken | seggiern | sekkieren |
versuchen | prowiern | probieren |
[dro werkln] Àsn Italienischn und sunstiche romanische Spròuchn
Sidlich vom boarischn Spròuchraum liegt da italienische (romanische). Su hòut es Boarische àà Werter vo durtn àfgnumma.
Standarddaitsch | Boarisch | niat-boarische Form/Herkumft |
---|---|---|
Blumenkohl | Kàrfiol | italienisch: cavolfiore |
Lust auf etwas; Geschmack | Gusta(rer) / Gusto | italienisch: gusto |
Liebschaft; Geliebte(r), Freund(in) | Gspusi | italienisch: sposa, sposo = Braut, Bräutigam |
sich herumtreiben | strawànzn | italienisch: stravaganza = Extravaganz |
Zwetschge, Pflaume | Zwetschgn | àsn Romanischn, wej in norditalienisch: davascena, vo lateinisch: damascena = Frucht às Damaskus |
[dro werkln] Às slàwische Spròuchn
Estlich und sidestlich vom boarischn Spròuchraum liegt da slàwische. Àà vo durtn hòut es Boarische Werter àfgnumma, bsunders es Boarische in Esterreich.
Standarddaitsch | Boarisch | niat-boarische Form/Herkumft |
---|---|---|
a Òrt gfüllte Doachtåschn | Buchtl, Wuchtl | tschechisch: buchta |
Mais | Kukuruz (hàptsächle in Esterreich) | serbisch: kukuruz, vagleich àà tschechisch: kukuřice |
Merrettich | Kren, Krêê | tschechisch: křen, russisch: хрен |
schön, gut | dober (im Boarischn Wòld) | tschechisch: dobrý/dobře |
Spitztüte | Stranizn, Stanizn | russisch: страница = Buchseite |
[dro werkln] Àsspròuch vo Fremdwerter
Dialekt: Obaboarisch
Im Boarischn san Wöata aus andane Sprachn eigentlich fast imma a soo ausgsprocha worn wia mas schreibt. Oiso zum Beispui Klaud(e) Lorrein Strass statt frz.Clood Lorä' Strasse oda Emeil statt engl. Iimääil. De äitane Generation hoit an dera Weis imma no fest. De Jüngan Leid gengan dazua üba, de nei zuagroasstn Wöata a soo auszprecha wia sas im Fernsehn hern oda in da Schui lerna, oiso meistns korrekt in da jeweilign Landessprach - mit am kloana Schuss boarischa Aussprach drin.
[dro werkln] Åbkirzunga
- MB = middlboarisch
-
- WMB = westmiddlboarisch
- OMB = ostmiddlboarisch
- SB = südboarisch
- NB = noadboarisch
[dro werkln] Schaug àà unta
- Boarische Sproch
- Boarische Umschrift
- Boarische Dialekte im Vagleich
- Boarische Grammatik
- D'boarische Woocha
[dro werkln] Netzvaweise
- "Mein liebstes bairisches Wort" auf br-online
- Bayrisches Wörterbuch zum Nachschlagen, Lachen oder Schmunzeln
Der Artikl gheart zu de berign Artikl in da boarischn Wikipedia. |