The Star-Spangled Banner
The Star-Spangled Banner. (en) | ||
La Bannière étoilée | ||
---|---|---|
![]() Partition, première édition de 1814 | ||
Hymne national des | ![]() | |
Paroles | Francis Scott Key 1814 | |
Musique | John Stafford Smith 1780 | |
Adopté en | ||
Fichier audio | ||
The Star-Spangled Banner (version instrumentale) | ||
![]() | ||
Des difficultés à utiliser ces médias ?![]() |
||
modifier ![]() |
The Star-Spangled Banner (La Bannière étoilée) est un poème écrit en 1814 par Francis Scott Key et qui constitue à présent l’hymne national des États-Unis. Avocat de 35 ans et poète amateur, Key l'a écrit après avoir assisté, pendant la guerre de 1812, au bombardement du Fort McHenry à Baltimore, dans le Maryland, par des navires de la Royal Navy britanniques entrés dans la baie de Chesapeake. Le texte rend hommage à la résistance héroïque de ceux qui défendirent le fort et qui furent en mesure de faire flotter le drapeau américain au sommet en dépit de l'acharnement de l'ennemi à y planter le sien.
La musique utilisée pour cet hymne a, à l'origine été créée pour « The Anacreontic Song », également connue sous le nom « To Anacreon in Heaven », une chanson à boire d'un club de musiciens britanniques en hommage au poète bacchanal grec, Anacréon. La musique a été plagiée par des américains, et les paroles remplacées par celles de l'hymne actuel des États-Unis. Il a été reconnu pour un usage officiel par la marine américaine en 1889 et par la Maison-Blanche en 1916, et a été adopté comme hymne national par une résolution du Congrès en date du . La chanson se compose de quatre strophes, mais généralement seule la première strophe et le premier refrain sont chantés aujourd’hui.
En 1969, au Festival de Woodstock, Jimi Hendrix joua une version historique de The Star-Spangled Banner en solo, à la guitare électrique tout en distorsion, évoquant des lâchers de bombes, durant la guerre du Viêt Nam. Cette guerre est dénoncée par le courant de « contre-culture » dont Woodstock aura été un des moments forts[1].
Pour ce qui allait devenir sa dernière apparition publique, le chanteur Marvin Gaye, à l'occasion du NBA All-Star Game de 1983 en donna une version soul[2].
En 2006, afin de venir en aide aux immigrants latino-américains aux États-Unis, Wyclef Jean enregistra Nuestro Himno, version en espagnol, avec de nombreux artistes[3].
Paroles
The Star-Spangled Banner (La Bannière étoilée) | |
O say, can you see by the dawn's early light? | Ô, dites-moi, voyez-vous aux premières lueurs de l'aube ? |
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming? | Ce que nous acclamions si fièrement aux dernières lueurs du crépuscule ? |
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight, | Dont les larges bandes et les étoiles brillantes, que durant la bataille périlleuse, |
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming? | Par-dessus les remparts nous regardions, flottaient si fièrement ? |
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air | Et l'éclat rouge des fusées, les bombes explosant dans les airs, |
Gave proof through the night that our flag was still there. | Prouvaient tout au long de la nuit que notre drapeau était toujours là . |
O, say does that star-spangled banner yet wave | Ô, dites-moi, est-ce que la bannière étoilée flotte encore |
O'er the land of the free and the home of the brave? | Sur la terre de la Liberté et la patrie des courageux ? |
On the shore, dimly seen through the mists of the deep | Sur nos côtes, cachées par les brumes épaisses, |
Where the foe's haughty host in dread silence reposes, | Où les orgueilleuses armées ennemies reposent dans un silence de mort, |
What is that which the breeze, o'er the towering steep, | Qu'est-ce que cette brise intermittente, le long du versant, |
As it fitfully blows, half conceals, half discloses? | Nous dévoile et nous cache ? |
Now it catches the gleam of the morning's first beam, | À présent elle capture l'éclat du premier rayon de soleil, |
In full glory reflected now shines in the stream | Nous le renvoie dans toute sa gloire, maintenant elle brille dans le vent |
Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave | C'est la bannière étoilée ! Oh puisse-t-elle longtemps flotter |
O'er the land of the free and the home of the brave. | Sur la terre de la Liberté et la patrie des courageux. |
And where is that band who so vauntingly swore | Et où est cette horde qui jurait dédaigneusement |
That the havoc of war and the battle's confusion, | Que les foudres de la guerre et la désolation des combats |
A home and a country should leave us no more! | Ne nous laisseraient ni terre ni patrie ! |
Their blood has washed out of their foul footsteps' pollution. | Leur sang a purifié la terre qu'ils ont foulée. |
No refuge could save the hireling and slave | Aucun refuge n'a pu sauver leurs mercenaires et leurs esclaves |
From the terror of flight and the gloom of the grave | De la terrible déroute et de la misère de la tombe |
And the star-spangled banner in triumph doth wave | Et la bannière étoilée dans son triomphe flotte |
O'er the land of the free and the home of the brave. | Sur la terre de la Liberté et la patrie des courageux. |
O! thus be it ever, when freemen shall stand | Ô ! Qu'il en soit toujours ainsi, que les hommes libres protègent |
Between their loved home and the war's desolation! | Leur patrie chérie des désolations de la guerre ! |
Bles't with victory and peace, may the heaven rescued land | Bénie par la victoire et la paix, que la patrie protégée par le ciel |
Praise the Power that hath made and preserved us a nation. | Loue le Puissant qui a créé et préservé notre nation. |
Then conquer we must, when our cause it is just, | Alors nous vaincrons, car notre cause est juste, |
And this be our motto: « In God is our trust ». | Et ce sera notre devise : « En Dieu est notre foi ». |
And the star-spangled banner in triumph shall wave | Et la bannière étoilée dans son triomphe flottera |
o'er on the sand of the free and the patrie brave | Sur la terre de la Liberté et la patrie des courageux. |
Traduction fournie par l'Ambassade des États-Unis[Laquelle ?]
Fichiers audio | |
The Star-Spangled Banner (1942) | |
![]() |
|
The Star-Spangled Banner (1915) | |
![]() |
|
The Star-Spangled Banner (1953) | |
![]() |
|
![]() | |
---|---|
modifier ![]() |
- I.
- Oh ! Regardez dans la clarté du matin
- Le drapeau par vos chants célèbres dans la gloire
- Dont les étoiles brillent dans un ciel d'azur
- Flottant sur nos remparts annonçant la victoire.
- L'éclair brillant des bombes éclatant dans les airs
- Nous prouva dans la nuit cet étendard si cher !
- Chœur
- Que notre bannière étoilée flotte encore,
- Emblème de la liberté, de la liberté.
- II.
- Sur les côtes obscures à travers le brouillard épais
- Quand l'ennemi hautain, dans le silence arme ;
- Quelle est cette douce brise qui doucement s'élevait
- Nous le fit découvrir dans le lointain caché !
- Les premières lueurs de l'aurore matinale
- Rayons de gloire brillèrent au lointain.
- Chœur
- Que notre bannière étoilée flotte longtemps
- Sur le pays de la liberté, au pays des braves !
- III.
- Et où sont ces hommes qui prêtèrent serment
- Que le ravage de la guerre et la confusion de la bataille
- Ne seront plus jamais ce qu'une maison et un pays ne nous légueront
- Leur sang a lavé les souillures de leurs traces immondes.
- Aucun refuge n'a pu sauver ni le mercenaire ni l'esclave
- De la frayeur des déroutes et de la tristesse de la tombe :
- Et la bannière étoilée flottera triomphalement
- Sur cette terre de liberté et sur la demeure du courage
- IV.
- Oh ! Toujours tant que l'homme libre vivra
- Entre son foyer et la désolation de la guerre
- Béni par la victoire et la paix, secouru par le ciel
- Célébrons le pouvoir qui a su préserver la nation
- Et confiant dans la justice de notre cause
- Répétons notre devise « En Dieu est notre espoir ».
- Chœur
- Et la bannière étoilée en triomphe flottera
- Sur le pays de la liberté au pays des braves !
Voir aussi
Lien interne
- The Anacreontic Song, chanson originale de la musique.
Notes et références
Liens externes
- (en) Écouter l'hymne américain
- (fr) Écouter l'hymne américain
- Portail des États-Unis
- Portail de la musique • section Chanson