Sourate
Une sourate ou surate (en arabe : sūraʰ, سورة, pl. sūwār, سور, « sourate, rangée de pierres, mur » ; en araméen : śirţâ/śûrat : « ligne, écrit »[2]) est une unité du Coran formée d'un ensemble de versets. Le mot sourate est souvent traduit par « chapitre » par comparaison avec les chapitres de livres de la Bible, à la différence que les sourates ne sont pas dans le Coran en ordre chronologique.
Les sourates du Coran
Le Coran est constitué de 114 sourates de longueurs inégales : la plus courte contient 3 versets (ayat) et la plus longue 286. Elles sont présentées dans un ordre de longueur assez sensiblement décroissant, et non dans l'ordre chronologique des révélations. La toute première, la Fatiha est cependant très courte et a un statut particulier. Appelée « Le prologue » par traduction du terme fatiha, elle se présente comme une invocation et est récitée lors de chaque prière.
Les spécialistes ont distingué deux grandes catégories de sourates : celles qui correspondent à la période mecquoise, et celles de la période médinoise. La partie relative à la période mecquoise traite généralement du rapport à Dieu, la foi, spiritualité, croyances islamiques[3] (tawhid). Cette partie dite mecquoise a été révélée avant l'hégire du prophète de l'islam. Tandis que la partie médinoise traite quant à elle de l'aspect social de l'homme et elle a été révélée après l'hégire. Ce qui veut dire qu'il se pourrait qu'un verset soit révélé dans un autre lieu que la Mecque ou Médine, mais sa classification dépendra de sa période de révélation, avant ou après l'hégire.
Certaines parties d'une même sourate auraient été révélées à Mahomet à des moments et en des lieux différents. Différents islamologues ou orientalistes ont cependant reconstitué l'ordre probable de promulgation des sourates ou parties de sourates. De tels classements permettraient, selon certains auteurs, de faire apparaître les circonstances historiques de la fondation de l'islam.
La tradition musulmane a donné des titres aux sourates (par exemple, « Le Voyage nocturne », « La Lumière », « Les Femmes » ou « La Génisse »), qui consistent en des mots extraits et ne donnent parfois pas d'indications claires sur leur contenu.
L'usage savant occidental favorise leur désignation par leur numéro en chiffres romains (de I à CXIV), suivi de celui de leurs versets en chiffres arabes.
Liste des sourates
Les sourates sont reportées dans le Coran dans un ordre particulier, puisqu'elles ne sont pas répertoriées dans un ordre chronologique. Elles y apparaissent plus ou moins dans un ordre de grandeur, de la plus longue à la plus courte. Seule la première sourate, constituée de sept versets nommée Al-Fatiha (الفَاتِحَة) reste en toute première position, puisqu'elle constitue l’« ouverture » ou le « prologue » du Coran.
n° |
Vers. (1) |
Trad. (2) |
R.B (3) |
Lieu (4) |
Titres français | Titre arabe | Translittération | Lettres (5) |
۩ (6) |
۞ (7) | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 7 | 5 | 45 | M | Fatiha, Liminaire | الفاتحة | al-fātiḥa | 1 | |||
2 | 286 | 87 | 91 | Y | La vache, La génisse | البقرة | al-baqara | ا.ل.م | a.l.m. | 142, 253 | |
3 | 200 | 89 | 97 | Y | La famille de ʿImrân | آل عمران | āli ʿimrān | ا.ل.م | a.l.m. | 92 | |
4 | 176 | 92 | 100 | Y | Les femmes | النساء | an-nisāʾ | 24, 148 | |||
5 | 120 | 112 | 114 | Y | La table est servie, La table | المائدة | al-māʾida | 83 | |||
6 | 165 | 55 | 89 | M | Les troupeaux, Le bétail | الأنعام | al-anʿām | 111 | |||
7 | 206 | 39 | 87 | M | Al-aʿrâf, Les redans | الأعراف | al-aʿrāf | ا.ل.م.ص | a.l.m.ṣ. | 206 | 88 |
8 | 75 | 88 | 95 | Y | Le butin | الأنفال | al-anfāl | 41 | |||
9 | 129 | 113 | 113 | Y | L’immunité, Le repentir, La dénonciation | التوبة | at-tawba | 94 | |||
10 | 109 | 51 | 84 | M | Jonas | يونس | Yūnus | ا.ل.ر | a.l.r. | 1 | |
11 | 123 | 52 | 75 | M | Hûd | هود | Hūd | ا.ل.ر | a.l.r. | 6 | |
12 | 111 | 53 | 77 | M | Joseph | يوسف | Yūsuf | ا.ل.ر | a.l.r. | 53 | |
13 | 43 | 96 | 90 | M | Le tonnerre | الرعد | ar-raʿad | ا.ل.م.ر | a.l.m.r | 15 | |
14 | 52 | 72 | 76 | Y | Abraham | إبراهيم | Ibrāhīm | ا.ل.ر | a.l.r. | ||
15 | 99 | 54 | 57 | M | Al-hijr | الحجر | al-ḥijr | ا.ل.ر | a.l.r. | 2 | |
16 | 128 | 70 | 73 | M | Les abeilles | النحل | an-naḥl | 50 | |||
17 | 111 | 50 | 72 | M | Le voyage nocturne | الإسراء | al-isrāʾ | 109 | 1 | ||
18 | 110 | 69 | 68 | M | La caverne, La grotte | الكهف | al-kahf | 75 | |||
19 | 98 | 44 | 58 | M | Marie | مريم | Maryam | ك.ه.ي.ع.ص | k.h.y.ʿ.ṣ. | 58 | |
20 | 135 | 45 | 55 | M | Ta-Ha | طه | ṭa ha | ط.ه | ṭ.h. | ||
21 | 112 | 73 | 65 | M | Les prophètes | الأنبياء | anbiyāʾ | 1 | |||
22 | 78 | 103 | 107 | M/Y | Le pèlerinage | الحجّ | al-ḥajj | 18, 77 | |||
23 | 118 | 74 | 64 | M/Y | Les croyants | المؤمنون | al-muʾminūn | 1 | |||
24 | 64 | 102 | 105 | Y | La lumière | النور | an-nūr | ||||
25 | 77 | 42 | 66 | M/Y | La loi, Le critère, La séparation | الفرقان | al-furqān | 60 | 21 | ||
26 | 227 | 47 | 56 | M | Les poètes | الشعراء | aš-šuʿarāʾ | ط.س.م | ṭ.s.m. | ||
27 | 93 | 48 | 67 | M/Y | Les fourmis | النمل | an-naml | ط.س | ṭ.s. | 26 | 60 |
28 | 88 | 49 | 79 | M | Le récit, L’histoire | القصص | al-qaṣaṣ | ط.س.م | ṭ.s.m. | ||
29 | 69 | 85 | 81 | M | L’araignée | العنكبوت | al-ʿankabūt | ا.ل.م | a.l.m. | 45 | |
30 | 60 | 84 | 74 | M | Les romains, Les grecs | الروم | al-rūm | ا.ل.م | a.l.m. | ||
31 | 34 | 57 | 82 | M | Luqman | لقمان | luqmān | ا.ل.م | a.l.m. | ||
32 | 30 | 75 | 69 | M/Y | La prosternation | السجدة | as-sajda | ا.ل.م | a.l.m. | 15 | |
33 | 73 | 90 | 103 | Y | Les factions, Les coalisés | الأحزاب | al-aḥzāb | 31 | |||
34 | 54 | 58 | 85 | M | Saba | سبإ | sabaʾ | ||||
35 | 45 | 43 | 86 | M | Le créateur, Les anges | فاطر | fāṭir | 1 | |||
36 | 83 | 41 | 60 | Y | Yā Sîn | يس | yā sīn | ي.س | y.s. | 22 | |
37 | 182 | 56 | 51 | M | Ceux qui sont placés en rangs, En rangs | الصافات | aṣ-ṣāffāt | ||||
38 | 88 | 38 | 59 | M | Ṣād | ص | ṣād | ص | ṣ. | 24 ou 25 | |
39 | 75 | 59 | 80 | M | Les groupes, Par vagues | الزمر | az-zumar | 32 | |||
40 | 85 | 60 | 78 | M | Celui qui pardonne, Le croyant | غافر | ġāfir | ح.م | ḥ.m. | ||
41 | 54 | 61 | 70 | M | Versets clairement exposés, Ils s’articulent | فصّلت | fuṣṣilat | ح.م | ḥ.m. | 38 | 47 |
42 | 53 | 62 | 83 | M | La délibération, La concertation | الشورى | aš-šūrā | ح.م.ع.س.ق | ḥ.m.ʿ.s.q. | ||
43 | 89 | 63 | 61 | M/Y | L’ornement, Les enjolivures | الزخرف | az-zuḫruf | ح.م | ḥ.m. | ||
44 | 59 | 64 | 53 | M | La fumée | الدخان | ad-duḫān | ح.م | ḥ.m. | ||
45 | 37 | 65 | 71 | M | Celle qui est agenouillée, Assise sur les talons | الجاثية | al-jāṯiya | ح.م | ḥ.m. | ||
46 | 35 | 66 | 88 | M | Al-Ahqâf | الأحقاف | al-aḥqāf | ح.م | ḥ.m. | 2 | |
47 | 38 | 95 | 96 | Y | Mahomet | مُحَمّد | muḥammad | ||||
48 | 29 | 111 | 108 | M | La victoire, Tout s’ouvre | الفتح | al-fatḥ | ||||
49 | 18 | 106 | 112 | Y | Les appartements privés | الحجرات | al-ḥujurāt | ||||
50 | 45 | 34 | 54 | M | Qāf | ق | qāf | ق | q. | ||
51 | 60 | 67 | 48 | M | Ceux qui se déplacent rapidement, Vanner | الذاريات | aḏ-ḏāriyāt | 1 | |||
52 | 49 | 76 | 22 | M | Le Mont | الطور | aṭ-ṭūr | ||||
53 | 62 | 23 | 30 | M | L’étoile | النجم | an-najm | 62 | |||
54 | 55 | 37 | 49 | M | La Lune | القمر | al-qamar | ||||
55 | 78 | 97 | 28 | M | Le Tout Miséricordieux | الرحمن | ar-raḥmān | ||||
56 | 96 | 46 | 23 | M | L'événement, Celle qui est inéluctable, L’échéante | الواقعة | al-wāqiʿa | ||||
57 | 29 | 94 | 99 | Y | Le fer | الحديد | al-ḥadīd | ||||
58 | 22 | 105 | 106 | Y | La discussion, La protestataire | المجادلة | al-mujādala | 1 | |||
59 | 24 | 101 | 102 | Y | Le rassemblement, Le regroupement | الحشر | al-ḥašr | ||||
60 | 13 | 91 | 110 | Y | L’épreuve, L’examinante | الممتحنة | al-mumtaḥana | ||||
61 | 14 | 109 | 98 | Y | Le rang, En ligne | الصفّ | aṣ-ṣaff | ||||
62 | 11 | 110 | 94 | Y | Le vendredi | الجمعة | al-jumuʾat | ||||
63 | 11 | 104 | 104 | Y | Les hypocrites | المنافقون | al-munāfiqūn | ||||
64 | 18 | 108 | 93 | Y | La duperie réciproque, Alternance dans la lésion | التغابن | al-taġābun | ||||
65 | 12 | 99 | 101 | Y | La répudiation | الطلاق | aṭ-ṭalāq | ||||
66 | 12 | 107 | 109 | Y | L’interdiction | التحريم | at-taḥrīm | ||||
67 | 30 | 77 | 63 | M | La Royauté | الملك | al-mulk | 1 | |||
68 | 52 | 2 | 50 | M | Le calame | القلم | al-qalam | ن | n. | ||
69 | 52 | 78 | 24 | M | Celle qui doit venir, L’inéluctable | الحاقـّة | al-ḥāqqa | ||||
70 | 44 | 79 | 32 | M | Les degrés, Les paliers | المعارج | al-maʿārij | ||||
71 | 28 | 71 | 52 | M | Noé | نوح | nūḥ | ||||
72 | 28 | 40 | 62 | M | Les djinns | الجنّ | al-jinn | ||||
73 | 20 | 3 | 33 | M/Y | Celui qui s’est enveloppé, L’emmitouflé | المزّمِّل | al-muzzammil | ||||
74 | 56 | 4 | 2 | M | Celui qui est revêtu d’un manteau, Il s’est couvert d’une cape | المدّثّر | al-muddaṯṯir | ||||
75 | 40 | 31 | 27 | M | La résurrection | القيامة | al-qiyāma | ||||
76 | 31 | 98 | 34 | M | L’Homme | الإنسان | al-insān | ||||
77 | 50 | 33 | 25 | M/Y | Les envoyés, L’Envoi | المرسلات | al-mursalāt | ||||
78 | 40 | 80 | 26 | M | L’Annonce | النبأ | an-nabaʾ | 2 | |||
79 | 46 | 81 | 20 | M | Ceux qui arrachent, Tirer | النازعات | an-nāziʿāt | ||||
80 | 42 | 24 | 17 | M | Il s’est renfrogné, L’Air sévère | عبس | ʿabasa | ||||
81 | 29 | 7 | 18 | M | Le décrochement, Le redéploiement | التكوير | at-takwīr | ||||
82 | 19 | 82 | 15 | M | La rupture du ciel, Se fendre | الإنفطار | al-infiṭār | ||||
83 | 36 | 86 | 35 | M | Les fraudeurs, Les escamoteurs | المطففين | al-muṭaffifīn | ||||
84 | 25 | 83 | 19 | M | La déchirure, La fissuration | الانشقاق | al-anšiqāq | 21 | |||
85 | 22 | 27 | 42 | M | Les constellations, Les châteaux | البروج | al-burūj | ||||
86 | 17 | 36 | 9 | M | L’astre nocturne, L’arrivant du soir | الطارق | aṭ-ṭāriq | ||||
87 | 19 | 8 | 16 | M | Le Très-Haut | الأعلى | al-aʿlā | ||||
88 | 26 | 68 | 21 | M | Celle qui enveloppe, L’occultante | الغاشية | al-ġāšiya | ||||
89 | 30 | 10 | 41 | M | L’aube | الفجر | al-fajr | ||||
90 | 20 | 35 | 39 | M | La cité, La ville | البلد | al-balad | ||||
91 | 15 | 26 | 7 | M | Le soleil | الشمس | aš-šams | ||||
92 | 21 | 9 | 14 | M | La nuit | الليل | al-layl | ||||
93 | 11 | 11 | 4 | M | La clarté du jour | الضحى | aḍ-ḍuḥā | ||||
94 | 8 | 12 | 5 | M | L’ouverture, L’épanouissement | الشرح | aš-šarḥ | ||||
95 | 8 | 28 | 10 | M | Le figuier | التين | at-tīn | ||||
96 | 19 | 1 | 1 | M | Le caillot de sang, L’accrochement | العلق | al-ʿalaq | 19 | |||
97 | 5 | 25 | 29 | M | Le décret, Grandeur | القدر | al-qadr | ||||
98 | 8 | 100 | 92 | Y | La preuve décisive, Le signe évident | البيّنة | al-bayyina | ||||
99 | 8 | 93 | 11 | M | Le tremblement de terre | الزلزلة | az-zalzala | ||||
100 | 11 | 14 | 13 | M | Les Coursiers rapides, Galoper | العاديات | al-ʿādiyāt | ||||
101 | 11 | 30 | 12 | M | Celle qui fracasse | القارعة | al-qāriʿa | ||||
102 | 8 | 16 | 31 | M | La rivalité, Rivaliser par le nombre | التكاثر | at-takāṯur | ||||
103 | 3 | 13 | 6 | M | L’instant, Le temps | العصر | al-ʿaṣr | ||||
104 | 9 | 32 | 38 | M | Le calomniateur, Le Détracteur | الهُمَزة | al-humaza | ||||
105 | 5 | 19 | 40 | M | L’éléphant | الفيل | al-fīl | ||||
106 | 4 | 29 | 3 | M | Quraysh | قريش | qurayš | ||||
107 | 7 | 17 | 8 | M | Le nécessaire, L’aide | الماعون | al-māʿūn | ||||
108 | 3 | 15 | 37 | M | L’abondance, L’affluence | الكوثر | al-kawṯar | ||||
109 | 6 | 18 | 44 | M | Al-Kafirun, Les incrédules, les dénégateurs | الكافرون | al-kāfirūn | ||||
110 | 3 | 114 | 111 | Y | Le secours victorieux | النصر | an-naṣr | ||||
111 | 5 | 6 | 36 | M | La corde, La fibre, Abû Lahab | المسد | al-masad | ||||
112 | 4 | 22 | 43 | M | Le culte pur, le monothéisme pur | الإخلاص | al-iḫlāṣ | ||||
113 | 5 | 20 | 46 | M | L’aurore, Le point du jour | الفلق | al-falaq | ||||
114 | 6 | 21 | 47 | M | Les hommes | الناس | an-nās |
Légende :
- Nombre de versets contenus dans la sourate.
- Rang dans l’ordre chronologique traditionnel de la révélation (Trad.).
- Rang dans l’ordre chronologique de la révélation selon le classement de Régis Blachère (R.B.).
- Lieu où cette sourate a été révélée à La Mecque M ou à Médine Y pendant l’hégire, M/Y quand les sources sont en désaccord.
- Les lettres initiales, dont l’interprétation reste une énigme.
- Versets pendant lesquels le récitant et les auditeurs se prosternent au cours de la récitation liturgique. Ces versets sont marqués par le symbole de prosternation ۩ dans les Corans arabes. Ce n’est pas un rite unanimement suivi, en particulier pour (XXII; 77) et (XXXVIII; 24/25)
- En vue de sa récitation, le Coran fut divisé postérieurement en sept manzil (manzil, منزل, pl. manāzil, منازل), ce qui permet de le réciter en entier au cours d’une semaine. Il est aussi divisé en trente juz' (juzʾ, جزء, pl. ajzāʾ أجزاء), pour sa récitation en un mois. Chaque juzʾ est divisé en deux parties nommées hizb (arabe : ḥizb, حزب, « section ; partie »). Chacune de ces parties est divisée en quarts marqués par le caractère ۞ nommé Rub` al-Hizb (en arabe : rubʿ al-ḥizb, ربع الحزب, « quart de section »).
L’ordre chronologique de la révélation des sourates est un élément important car certains versets viennent abroger des versets antérieurs. L’interprétation de ces versets dépend en grande partie de l’école de droit musulman considérée.
Les colonnes marquées par le signe peuvent être triées.
Voir aussi
Notes et références
- Portail de l’islam