Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions

[HOME PAGE] [STORES] [CLASSICISTRANIERI.COM] [FOTO] [YOUTUBE CHANNEL]


Nomenclature de l'UICPA

Nomenclature de l'UICPA

La nomenclature UICPA est un ensemble de systèmes pour nommer les composés chimiques et pour décrire la science de la chimie ou de la biochimie en général. Elle est développée et mise à jour sous les auspices de l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA, en anglais IUPAC pour International Union of Pure and Applied Chemistry).

Historique

Fonctionnement

L'UICPA n'invente pas les méthodes de nomenclature à partir de rien. Au contraire, elle observe :

  • L'apparition de nouvelles classes de composés ;
  • L'apparition d'une nomenclature provisoire ;
  • L'évolution de la nomenclature de ces nouveaux composés dans la communauté scientifique ;
  • Les modifications apportées à cette nomenclature lorsque de nouveaux composés font leur apparition.

Ce n'est donc que bien des années après l'apparition d'un nouveau type de composés que l'on peut considérer le bien-fondé d'une nouvelle nomenclature. Lorsqu'il est établi que de nouvelles règles sont nécessaires, celles-ci doivent suivre au mieux les principes de base de la nomenclature existante. C'est là le rôle de l'IUPAC : harmoniser les propositions de nomenclature des uns et des autres (à travers leurs articles scientifiques) et s'assurer que ces propositions n'entrent pas en conflit avec les règles existantes.

Pour ce faire, un groupe de travail formé de personnes membres de l'IUPAC se crée et propose[1] un projet[2] qui doit suivre le plan stratégique[3] de l'IUPAC. Après acceptation, le groupe de travail développe ses recommandations et propose, au fur et à mesure, un ou plusieurs brouillons qui sont mis à la disposition du public ou des membres du groupe. Les remarques formulées sont éventuellement intégrées dans le prochain brouillon.

Nomenclature en chimie inorganique

Article détaillé : Nomenclature des composés inorganiques.

L'Union internationale de chimie pure et appliquée (IUPAC) a édité une méthode de nomenclature pour les composés inorganiques. Ces règles sont publiées dans un ensemble d'ouvrages, un ensemble de recueils nommé Nomenclature of Inorganic Chemistry connus sous le nom « Red Book »[4].

Nomenclature en chimie organique

Nomenclature substitutive

Article détaillé : nomenclature des composés organiques.

C'est la plus importante et la plus utilisée des différentes nomenclatures. La méthode est basée sur la dénomination du groupe principal qui est ajouté via un préfixe ou un suffixe au nom du squelette carboné. Un des hydrogènes du squelette carboné est simplement remplacé par un groupe fonctionnel d'où le principe de substitution[5].

S'il existe plusieurs groupes fonctionnels, un groupe devient le groupe principal et est dénoté comme suffixe. La détermination du groupe principal s'effectue à l'aide d'une liste de priorité établie par l'IUPAC. Les autres groupes sont indiqués par des préfixes et sont ajoutés à la chaîne carbonée principale. La sélection de la chaîne carbonée principale se fait selon plusieurs règles strictes qu'il faut suivre l'une après l'autre jusqu'à obtenir une et une seule chaîne. Bizarrement, la règle qui semble le plus marquer les esprits de ceux qui essayent d'apprendre les règles de la nomenclature IUPAC est la longueur de la chaîne principale, or cette règle est très loin dans la liste des priorités.

Nomenclature radico-fonctionnelle ou des classes fonctionnelles

Nomenclature basée sur des classes fonctionnelles en tant que groupes principaux (pas de suffixes) et le reste de la molécule forme un ou plusieurs radicaux.

Nomenclature additive

Cette nomenclature utilise le nom d'une molécule parente à laquelle on a ajouté un ou plusieurs atomes. Cette nomenclature est principalement utilisée lors de l'addition d'hydrogène qui est indiquée par l'ajout d'un préfixe hydro[5].

Nomenclature soustractive

Cette nomenclature est l'inverse de la nomenclature additive : elle utilise le nom d'une molécule parente à laquelle un ou plusieurs atomes ont été soustraits. Cette nomenclature est principalement utilisée lors de la soustraction d'hydrogène qui est indiquée par l'ajout d'un préfixe déhydro. Le remplacement de tous les groupes méthyles sur un cycle par des atomes d'hydrogène est indiqué par le préfixe "nor"[5] sans italique.

Elle est principalement utilisée dans la nomenclature des produits naturels.

Nomenclature de remplacement

La nomenclature de remplacement permet de spécifier une chaîne carbonée ainsi que les positions pour lesquelles l'atome de carbone est remplacé par un autre atome, contraire à la nomenclature substitutive (ci-dessus) pour laquelle on indique le remplacement d'un atome d'hydrogène. Selon les règles, ce système de nomenclature est autorisé "s'il permet une simplification significative" du nom systématique. Ce peut être le cas en décrivant des polyéthylène glycols (PEG) bien définis.

Dans l'exemple ci-dessus, la chaîne principale (en rouge) de A en nomenclature substitutive est l'éthanol et tout le reste de la molécule vient en préfixe. En nomenclature de remplacement (B), on peut utiliser tous les atomes jusqu'au cycle aromatique comme chaîne principale. Il s'ensuit une simplification importante du nom systématique lorsque la chaîne PEG s'allonge.

Règles typographiques

Les règles de nomenclature IUPAC s'accompagnent de règles typographiques dont voici un résumé.

  • Majuscules : Les noms triviaux en chimie sont des noms communs et ne prennent donc pas de majuscule : halomon, manzamine A. Les noms déposés ou de produits commerciaux prennent la majuscule et la marque de dépôt (® ou TM). Si un nom apparaît en début de phrase ou en début de titre, il doit porter une majuscule (voir section suivante)[6],[7].
  • Italique : Les locutions étrangères sont en général écrites en italique (ou, bien sûr, en romain dans l'italique) : chlorure de tert-butyle. Cependant, il semble que de nombreux journaux de chimie (en anglais) découragent cette pratique. Sont également écrits en italique :
    • Les lettres minuscules dans les fusions de cycle : thiéno[3,2-b]furane.
    • Les lettres o, m et p lorsqu'elles sont mises pour ortho, méta et para.
    • Les symboles d'éléments chimiques lorsqu'ils indiquent un site de substitution : N-benzyl, O-acétyl…
    • Le symbole H lorsqu'il indique la position d'un atome d'hydrogène : 3H-pyrrole.
    • Les descripteurs structuraux et les stéréodescripteurs : sec, tert, cis, trans, r, c, t, R, S, R*, S*, rel, Z, E, abeo, retro ; mais pas iso, cyclo, homo, nor ni seco.
  • Sucres : les stéréodescripteurs D et L sont censés être écrits dans un corps légèrement inférieur à celui du reste du texte – typiquement 2 points de moins : 1-O-acétyl-D-glucose.
  • (+) et (−) : le signe moins (−) est un tiret demi-cadratin et non un trait d'union (lequel serait trop étroit par rapport au signe plus). On écrira donc : (−)-tartrate.
  • Élision des voyelles : la composition des noms systématiques conduit parfois à des doubles voyelles du type aaou ao. La règle IUPAC R-0.1.7 est un peu complexe et ce qui suit n'en est qu'un résumé succinct. L'élision du a se produit :
    • S'il est suivi d'une voyelle dans la nomenclature hétérocyclique : tétrazole ;
    • Lorsqu'il est suivi de a ou de o, dans un préfixe multiplicatif : pentaoxyde → pentoxyde, tétraol → tétrol.
    • Il n'y a pas d'élision dans le cas de la nomenclature de remplacement : 1,4,7,10-tétraoxaundécane.
  • Ponctuation : il n'y a pas d'espace entre les affixes ni derrière les virgules séparant les locants (les positions des groupes) ; il n'y a pas d'espace ni de trait d'union entre le dernier préfixe et le nom de l'alcane dont dérive la molécule : N-nitrosourée, 2-bromooctane.
    • Les locants entre crochets utilisés pour les polycycles sont séparés par des points et non par des virgules. Aucun espace ne sépare les crochets du reste du texte : 1,8-diazabicyclo[5.4.0]undéc-7-ène.
    • ... c'est le contraire pour les locants concernant un hétérocycle (position des hétéroatomes dans le cycle) : [1,3,2]oxazaphosphépane ou 1,3,2-oxazaphosphépane.

Mise en majuscule

La mise en majuscule de la première lettre ou de la totalité d'un nom systématique répond à quelques règles simples[6],[7]. Les préfixes tels que sec, tert, ortho, meta, para, α, β, D, L, (+), (–), (R), (S) ou les locants ne sont pas considérés comme faisant partie du nom. C'est donc la première lettre de la partie principale du nom qui doit être mise en majuscule, si nécessaire. Certains préfixes, notamment ceux qui ne sont jamais écrits en italique comme cyclo, iso, neo, ou spiro, sont en revanche considérés comme faisant partie du nom principal.

Exemples :

  • Le 2-aminoéthanol doit s'écrire en début de phrase 2-Aminoéthanol car le nom principal, donc débarrassé des locants est "aminoéthanol" ;
  • La N,N-diisopropyléthylamine donne N,N-Diisopropyléthylamine pour la même raison. Notez que les locants (N) restent toujours en majuscule et en italique ;
  • L'isopropanol donne Isopropanol et pas isoPropanol car le préfixe "iso" fait partie du nom principal.

Ordre alphabétique pour les noms chimiques

Des règles décrites ci-dessus, il ressort qu'on ne se préoccupe pas forcément des préfixes mais plutôt de la partie principale du nom, soit la partie du nom qui prend une majuscule en début de phrase. Ceci implique que l'ordre alphabétique pour les composés chimiques n'est pas basé sur les préfixes mais sur le nom principal. Cette nécessité s'est fait sentir dès que les livres de chimie ont inclus un index. En effet, difficile d'imaginer qu'une seule et même molécule, par exemple le butanol, soit tantôt classé à la lettre B (pour butanol), au chiffre 1 (pour 1-butanol) ou à la lettre N (pour le n-butanol). Les Chemical Abstracts ont eux, dès 1907, développé un autre système dans lequel l'hydrure parent était listé avant les substituants.[réf. nécessaire]

Notes et références

  1. (en)Proposition d'un projet à l'IUPAC
  2. (en)Projets en cours à l'IUPAC
  3. (en)Plan stratégique de l'IUPAC
  4. Nomenclature of Inorganic Chemistry IUPAC Recommendations 2005 - Full text (PDF)
    2004 version with separate chapters as pdf: IUPAC Provisional Recommendations for the Nomenclature of Inorganic Chemistry (2004)
  5. 1 2 3 (en) Walter S. Trahanovsky, Functional Groups in Organic Compounds, Englewood Cliff, Prentice-Hall Inc., , 149 p.
  6. 1 2 Preferred IUPAC Names Provisional Recommendation, octobre 2004; chapitre 1, partie 16 Name writing, p.80-94
  7. 1 2 Règles du Wikipédia anglophone

Voir aussi

Articles connexes

  • Nom
  • Nomenclature
  • Langage SMILES

Liens externes

  • (fr) L'assistant IUPAC
  • (en) IUPAC Recommandations provisoires IUPAC pour la nomenclature de la chimie minérale (2004) (brouillon en ligne de la version mise à jour du "Red Book")
  • (en) Nomenclature IUPAC de chimie organique (version en ligne du Blue Book)
  • (en) Recommandations IUPAC pour la nomenclature, symboles, terminologie, etc. en chimie organique & biochimie (y compris les recommandations IUBMB pour la biochimie)
  • (en) IUPAC Liste abrégée de quantités, unités et symboles en chimie physique (online version of the Green Book)
  • Portail de la chimie
This article is issued from Wikipédia - version of the Wednesday, March 04, 2015. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.
Contents Listing Alphabetical by Author:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Unknown Other

Contents Listing Alphabetical by Title:
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z Other

Medical Encyclopedia

Browse by first letter of topic:


A-Ag Ah-Ap Aq-Az B-Bk Bl-Bz C-Cg Ch-Co
Cp-Cz D-Di Dj-Dz E-Ep Eq-Ez F G
H-Hf Hg-Hz I-In Io-Iz J K L-Ln
Lo-Lz M-Mf Mg-Mz N O P-Pl Pm-Pz
Q R S-Sh Si-Sp Sq-Sz T-Tn To-Tz
U V W X Y Z 0-9

Biblioteca - SPANISH

Biblioteca Solidaria - SPANISH

Bugzilla

Ebooks Gratuits

Encyclopaedia Britannica 1911 - PDF

Project Gutenberg: DVD-ROM 2007

Project Gutenberg ENGLISH Selection

Project Gutenberg SPANISH Selection

Standard E-books

Wikipedia Articles Indexes

Wikipedia for Schools - ENGLISH

Wikipedia for Schools - FRENCH

Wikipedia for Schools - SPANISH

Wikipedia for Schools - PORTUGUESE

Wikipedia 2016 - FRENCH

Wikipedia HTML - CATALAN

Wikipedia Picture of the Year 2006

Wikipedia Picture of the Year 2007

Wikipedia Picture of the Year 2008

Wikipedia Picture of the Year 2009

Wikipedia Picture of the Year 2010

Wikipedia Picture of the Year 2011