Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions

[HOME PAGE] [STORES] [CLASSICISTRANIERI.COM] [FOTO] [YOUTUBE CHANNEL]


Hanyu pinyin

Hanyu pinyin

Idéogrammes chinois Cette page contient des caractères chinois. En cas de problème, consultez Aide:Unicode ou testez votre navigateur.
Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Pinyin (homonymie).

Le pinyin (chinois : 拼音 ; pinyin : Pīnyīn ; Wade : P'in¹-yin¹ ; EFEO : P'in-yin) est un système de romanisation du chinois mandarin, promu officiellement par la Chine.

En 1979, l'Organisation internationale de normalisation a adopté le pinyin comme système de romanisation du mandarin. C'est le système de transcription de cette langue le plus répandu de nos jours dans les ouvrages modernes.

Origine

Le projet de transcription de la langue chinoise aboutissant au pinyin a été initié par Zhou Youguang et approuvé le , pendant la cinquième session plénière de l'Assemblée populaire nationale de la République populaire de Chine. Le pinyin a été adopté en 1979 par le gouvernement chinois. Il supplanta des transcriptions plus anciennes comme le système Wade-Giles (1859 ; modifié en 1912) ou le Bopomofo. Des systèmes similaires ont été conçus pour les autres dialectes chinois et les minorités non han de la Chine.

Le terme pinyin signifie littéralement « assembler les sons » en mandarin standard et se réfère au hanyu pinyin (chinois simplifié : 汉语拼音 ; chinois traditionnel : 漢語拼音 ; pinyin : Hànyǔ Pīnyīn ; Wade : Han⁴-yü³ P'in¹-yin¹ ; EFEO : Han-yu P'in-yin, soit dans le contexte : « assembler les sons de la langue des Hans »).

Représentation des tons

Le mandarin étant une langue tonale à quatre tons, ceux-ci sont représentés en pinyin par les diacritiques suivants :

  1. ̄  : Ton haut (macron)
  2. ˊ : Ton montant (accent aigu) ;
  3. ˇ : Ton descendant légèrement puis remontant (hatchek ou caron) ;
  4. ˋ : Ton descendant et bref (accent grave).

Lorsqu'on ne dispose pas des caractères accentués du pinyin, on peut utiliser des chiffres écrits après les syllabes, correspondant au numéro du ton, le 0 indiquant l'absence de ton.

Prononciation

Le pinyin utilise l'alphabet latin. La prononciation du chinois est souvent décrite par les mots attaque et finale. L'attaque est la consonne au début d'une syllabe, alors que la finale est la combinaison d'une médiane éventuelle (semi-voyelle avant une voyelle), d'un noyau et éventuellement d'une coda (la voyelle ou consonne à la fin de la syllabe). En mandarin, la coda est toujours une voyelle ou une consonne nasale, et, quelquefois, un -r, qui est attaché comme un suffixe grammatical.

Attaques

La première ligne indique l'API, la deuxième le pinyin.

  Bilabiale Labio-
dental
Alvéolaire Alvéolo-
palatale
Vélaire Rétroflexe
Occlusive [p]
b
[]
p
  [t]
d
[]
t
  [k]
g
[]
k
 
Nasale [m]
m
    [n]
n
       
Spirante latérale     [l]
l
       
Affriquée     [ts]
z
[tsʰ]
c
[]
j
[tɕʰ]
q
  []
zh
[tʂʰ]
ch
Fricative   [f]
f
[s]
s
  [ɕ]
x
  [x]
h
  [ʂ]
sh
[ʐ] *
r
Spirante             [ɻ] *
r

* [ʐ] et [ɻ] sont des allophones du r.

L’ordre conventionnel est le suivant : b p m f d t n l g k h j q x zh ch sh r z c s

Voir aussi Catégorie:Sinogramme traduit en pinyin

Finales

Dans chaque cellule, la première ligne indique l'API, la deuxième le pinyin pour une syllabe sans initiale, et la troisième le pinyin pour une syllabe avec initiale. Ce qui suit est un tableau de toutes les formes de syllabes possibles en mandarin. 1

Nucleus

(sommet de syllabe)

Medial

(attaque de syllabe)

Coda

(fin de syllabe)

Ø [i][u][y]
[a][ɑ]
a
-a
[iɑ]
ya
-ia
[uɑ]
wa
-ua
Ø
[aɪ]
ai
-ai
[uaɪ]
wai
-uai
[i]
[aʊ]
ao
-ao
[iaʊ]
yao
-iao
[u]
[an]
an
-an
[iɛn]
yan
-ian
[uan]
wan
-uan
[yɛn]
yuan
-üan ²
[n]
[ɑŋ]
ang
-ang
[iɑŋ]
yang
-iang
[uɑŋ]
wang
-uang
[ŋ]
[ə][ɤ]
e
-e
[iɛ]
ye
-ie
[uɔ]
wo
-uo/-o ³
[yɛ]
yue
-üe ²
Ø
[eɪ]
ei
-ei
[ueɪ]
wei
-ui
[i]
[ɤʊ]
ou
-ou
[iɤʊ]
you
-iu
[u]
[ən]
en
-en
[in]
yin
-in
[uən]
wen
-un
[yn]
yun
-ün ²
[n]
[ɤŋ]
eng
-eng
[iŋ]
ying
-ing
[uɤŋ] 4
weng
-ong
[iʊŋ]
yong
-iong
[ŋ]
Ø[ɨ]

-i
[i]
yi
-i
[u]
wu
-u
[y]
yu
-ü ²
Ø

1 /ər/ (而, 二, etc.) s'écrit er.
² ü s'écrit u après j, q, ou x.
³ uo s'écrit o après b, p, m, ou f.
4 Il se prononce [ʊŋ] quand il suit une initiale, et cette différence est reflétée en pinyin.

Table des tons utilisés en pinyin

Les tons.

Cette table donne les caractères Unicode correspondant aux lettres accentuées utilisées en pinyin[1].

  a e i o u ü
1er ton ¯ ā ē ī ō ū ǖ
2e ton ˊ á é í ó ú ǘ
3e ton ˇ ǎ ě ǐ ǒ ǔ ǚ
4e ton ˋ à è ì ò ù ǜ

Saisie du chinois au clavier en utilisant le pinyin

Voir l'article : Méthode d'encodage pinyin

Il est possible de saisir des caractères chinois sur un clavier alphabétique, en frappant le pinyin, avec ou sans le ton exprimé par un chiffre (1 à 4, le zéro correspondant à l'absence de ton). Une liste de sinogrammes est proposée et l'opérateur choisit. Des mécanismes d'anticipation basés sur un vocabulaire permettent de proposer en premier les sinogrammes les plus probables, notamment le suivant d'un mot polysyllabique, et une mémoire des frappes antérieures propose en premier les sinogrammes et les mots polysyllabiques déjà utilisés.

Saisie sur clavier d'ordinateur

Saisir des hanzi en pinyin

Les systèmes d'exploitation les plus courants Windows, GNU/Linux et Mac OS X possèdent des fonctions de saisie du chinois en pinyin.

  • Sous MS-Windows (2000 et supérieur) : panneau de configuration ⇒ options régionales ⇒ ajouter une langue ⇒ chinois traditionnel; le chinois est ajouté à la barre de langues. Ce logiciel IME (Input Method Editor) a de larges possibilité de paramétrage, affichage de claviers virtuels spécialisés, choix des caractères dans des tableaux par clés et nombre de traits.
  • Sous MS-Windows (95 à Me) installer les IME que l'on peut trouver sur le site de Microsoft.
  • Sous Mac OS X, on peut sélectionner la méthode de saisie Chinois simplifié ⇒ ITABC ou Chinois traditionnel > Pinyin (ouvrir les Préférences systèmes puis International). Attention toutefois : En ITABC pour Chinois simplifié, le clavier est qwerty, alors qu’en saisie Pinyin pour Chinois traditionnel, le clavier est azerty.
  • Sous GNU/Linux, on peut utiliser SCIM (bouton droit ⇒ méthode de saisie ⇒ chinois simplifié ⇒ smart pinyin).
  • Certains logiciels de traitement de texte, par exemple Njstar, offrent une fonction équivalente de saisie, et peuvent être utilisés sur un ordinateur non configuré pour les langues à sinogrammes.

Saisir du pinyin en pinyin

Il est également possible sous Linux de taper du pinyin avec ton, afin d'écrire des translittérations pinyin.

Pour cela il y deux méthodes :

1. On utilise le module SCIM zh-pinyin (taper la lettre suivi du numéro du ton) (attention aux touches a et q, qui sont parfois inversées). 2. On utilise la touche compose, combinée avec :

  • _ + a/e/i/o/(¨)u pour āēīō(ǖ)ū ;
  • ' + a/e/i/o/(¨)u pour áéíó(ǘ)ú ;
  • c + a/e/i/o/(¨)u pour ǎěǐǒ(ǚ)ǔ ;
  • ` + a/e/i/o/(¨)u pour àèìò(ǜ)ù.

Dans certains cas, le quatrième ton ne marche pas. Par contre, à, è et ù sont déjà présents sur les claviers azerty français, ou bien il est possible d'utiliser l'« input pad » de SCIM (clavier virtuel, touches composées), puis de combiner grave + caractère (a/e/i/o/(")u).


Il est également possible sous Windows de taper du pinyin avec ton en utilisant un pilote clavier français enrichi comme celui du projet libre FrElrick. Dans ce dernier, les tons sont gérés comme des accents, ainsi :

  • le macron est accessible via (AltGr+Cap+_), et par exemple (AltGr+Cap+_) + A donne Ā ;
  • la hatchek ou caron est accessible via (AltGr+Cap+^), et par exemple (AltGr+Cap+^) + U donne Ǔ ;
  • l’accent aïgu est accessible via (AltGr+^), et par exemple (AltGr+^) + o donne ó ;
  • l’accent grave est étendu pour prendre en charge le ü et le Ü, ainsi (AltGr+è) + (AltGr+u) donne ǖ.

À noter que les caractères ü et Ü dans ce dispositif doivent être saisis directement sans passer par une frappe muette d’accent, et ces caractères ont donc été ajoutés à la touche de la lettre U, respectivement en (AltGr) et en (AltGr)+(Cap) pour permettre de les accentuer avec un ton.


Enfin, il est possible de taper du pinyin sous Linux, Windows et Mac, en utilisant la disposition de clavier bépo, qui est une disposition Dvorak. Cette disposition permet entre autres d'écrire énormément de caractères, grâce aux touches mortes. Voici les exemples pour la voyelle u (pour les autres voyelles, on procède par analogie) :

  • ū s'obtient avec : (altgr+m) + u
  • ú s'obtient avec : (altgr+é) + u
  • ǔ s'obtient avec : (altgr+v) + u
  • ù s'obtient avec : (altgr+è) + u (ù est également disponible en altgr+u)
  • ǖ s'obtient avec : (altgr+m) + (altgr+i) + u
  • ǘ s'obtient avec : (altgr+é) + (altgr+i) + u
  • ǚ s'obtient avec : (altgr+v) + (altgr+i) + u
  • ǜ s'obtient avec : (altgr+è) + (altgr+i) + u

Saisie sur clavier de téléphone portable

Clavier numérique

La composition des messages, et des noms dans les répertoires, sur un clavier numérique dont chaque touche correspond à plusieurs caractères latins, tire parti du nombre réduit de syllabes existantes (420 environ). Les syllabes possibles du pinyin s'affichent à la frappe des touches, par prédiction, comme dans les méthodes avec clavier alphabétique. Le choix par curseur de la syllabe affiche une liste de caractères, qu'on choisit, donc, par curseur.

La composition d'un message en sinogrammes est plus rapide que la composition d'un message équivalent en caractères latins correctement orthographié. Toutes les grandes marques distribuent la variante de logiciel de leurs appareils qui offre ce mode de saisie, en plus du mode alphabétique et des modes spécialisés.

Écrans tactiles

Les smartphones sont généralement équipés d'écrans numériques. Des claviers spécialisés sont donc affichés sur la surface de l'écran. Un clavier de type QWERTY ou AZERTY peut être utilisé pour taper en pinyin avec prédiction de caractères, sur Android : Sogou pinyin, Google pinyin, 国笔GB输入法 (qui propose aussi zhuyin, méthode cāngjié et écriture manuscrite), etc...

Notes et références

  1. Ces caractères peuvent être utilisés directement dans les documents codés en UTF-8 (ou autre codage Unicode) ou à l’aide d’entités de caractère dans les documents HTML non Unicode.

Voir aussi

Articles connexes

  • pinyin postal
  • bopomofo
  • transcription, romanisation
  • mandarin
  • prononciation du mandarin
  • cyrillisation du chinois à partir du pinyin
  • Naissance du pinyin

Liens externes

Outils
  • Outil de conversion du chinois simplifié ou traditionnel vers pinyin accentué (dà jiā hǎo) ou pinyin + ton (da4 jia1 hao3)
  • Outil de conversion du chinois vers le pinyin
  • Outil de conversion du pinyin vers le chinois
  • Clavier pinyin en ligne
Médias
  • Utilisation IME (Input Method Extension) Chinois avec un clavier AZERTY (§ Windows & Google IME : Patch pour clavier AZERTY)
  • Portail des langues
  • Portail du monde chinois
This article is issued from Wikipédia - version of the Friday, October 30, 2015. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.
Contents Listing Alphabetical by Author:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Unknown Other

Contents Listing Alphabetical by Title:
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z Other

Medical Encyclopedia

Browse by first letter of topic:


A-Ag Ah-Ap Aq-Az B-Bk Bl-Bz C-Cg Ch-Co
Cp-Cz D-Di Dj-Dz E-Ep Eq-Ez F G
H-Hf Hg-Hz I-In Io-Iz J K L-Ln
Lo-Lz M-Mf Mg-Mz N O P-Pl Pm-Pz
Q R S-Sh Si-Sp Sq-Sz T-Tn To-Tz
U V W X Y Z 0-9

Biblioteca - SPANISH

Biblioteca Solidaria - SPANISH

Bugzilla

Ebooks Gratuits

Encyclopaedia Britannica 1911 - PDF

Project Gutenberg: DVD-ROM 2007

Project Gutenberg ENGLISH Selection

Project Gutenberg SPANISH Selection

Standard E-books

Wikipedia Articles Indexes

Wikipedia for Schools - ENGLISH

Wikipedia for Schools - FRENCH

Wikipedia for Schools - SPANISH

Wikipedia for Schools - PORTUGUESE

Wikipedia 2016 - FRENCH

Wikipedia HTML - CATALAN

Wikipedia Picture of the Year 2006

Wikipedia Picture of the Year 2007

Wikipedia Picture of the Year 2008

Wikipedia Picture of the Year 2009

Wikipedia Picture of the Year 2010

Wikipedia Picture of the Year 2011