User talk:Anakletos
Di Wikipedia, l'enciclopedìa lìbbira.
Ciau Anakletos - cumprimenti - sî lu primu a agghiùnciri nu muttu appressu nu cumuni dâ Sicilia. Salutamu! ρ¡ρρµ δ→θ∑ - (waarom? jus'b'coz!) 22:46, 29 Aprili 2006 (UTC)
- Li mei ginitura sunnu dâ pruvincia di Catania, dunca ju canusciu assai dî formi chi usi, e puru ju ogni tantu mi haiu a pinzari anticchia chiddu chi è megghiu pâ lingua scritta. P'asempiu, mi veni sempri pi testa «'ranni» mmeci di «granni» e «'rittu» mmeci di «drittu» ecetra, e mi haiu a furzari a scrìviri la palora giusta. C'anticchia pazzienza li formi standard ti vennu currennu currennu. Salutamu! ρ¡ρρµ δ→θ∑ - (waarom? jus'b'coz!) 00:09, 30 Aprili 2006 (UTC)
- Pi fauri, cuntinua cu st'artìculi assai ntirissanti! Salutamu. ρ¡ρρµ δ→θ∑ - (waarom? jus'b'coz!) 13:45, 30 Aprili 2006 (UTC)
Hello. I have got one request for you. I need sentence "sugar in 350 languages" in Sicilian (I want to do a logo of my site). So, can you write me what`s called sentence "sugar in 350 languages" in Sicilian language? Thank you very much! Szoltys 21:11, 12 Giugnettu 2006 (UTC) (Szoltys)
- Ju dicissi: Zùccaru 'n triccentu lingui o Zùccaru pi triccentu lingui o Zùccaru nta triccentu lingui. ρ¡ρρµ δ→θ∑ - (waarom? jus'b'coz!) 21:41, 12 Giugnettu 2006 (UTC)
[cancia] Lingua siciliana e pòpulu sicilianu
Ciau Anakletos,
Haiu asciatu na pàggina scritta 'n sicilianu:
http://www.laltrasicilia.org/modules.php?name=News&file=article&sid=663
Salutamu! Turiddu
[cancia] Sicilia nostra
Bravìssimu, t'arringrazziu p'aviri criatu la vuci L'Altra Sicilia pirchì ju macari la vulìa criari tra picca tempu. Salutamu. Turiddu
[cancia] Ricanuscimentu di la lingua siciliana
Ciau Anakletos, sta sira haiu arricivutu l'ùrtima newsletter di lu partitu pulìticu sicilianu "L'Altra Sicilia", e sta newsletter è veru ntirissanti pirchì pruponi di fàciri arricanùsciri lu sicilianu comu na lingua ufficiali dâ Sicilia (nta nu bilinguismu sicilianu-talianu ufficiali). Stu partitu voli ntrodùciri lu Sicilianu e àutri "materi" di civilitati siciliana (storia, littiratura, tiatru, ecc.) ntê scoli di l'ìsula. Stu partitu voli li ducumenti pùbbrici 'n sicilianu, li nzegni 'n sicilianu, li nnicazzioni stratali 'n sicilianu, e voli macari la criazzioni di na radiu-tv autenticamenti siciliana.
Pi sapìrinni cchiossai poi lèggiri l'artìculu ccà:
Laltrasicilia.org: Pruggettu linguìsticu di L'Altra Sicilia: pi lu bilinguismu ufficiali 'n Sicilia
Viva la Sicilia!
Salutamu! --Sarvaturi 20:09, 4 Dicèmmiru 2006 (UTC)
[cancia] Bravu
Ciau Anakletos, t'arringrazziu pi li tò cuntribbuti veru ntirissanti: Kalkara, Santa Venera (Malta), San Julian's e Pembroke (Malta).
Dimmi, hai nutatu quantu la lingua maltisa assumigghia, a li voti, a chidda siciliana e a chidda taliana?
La lingua maltisa ci havi arcuni palori ca pàrinu siciliani:
kapaci (capaci), attur (atturi), adura (adurari), adulterju (adulteriu), affari (un affari), kontra (contra), agunija (agunìa), ajruplan (ariuplanu), ajruport (ariuportu), alabastru (alabbastru), allergiku (allèrgicu), omnipotenti (onniputenti), anki (anchi, macari), ambaxxatur (ambasciaturi), ambizzjoni (ambizzioni), imbuskata (imbuscata), simpatiku (simpàticu), grazzjuz (grazziusu), pjacir (piaciri), anestetiku (anestèticu), ankra (àncura), incova (inciova), anglu (àngulu), innu (innu), antibijotiku (antibiòticu), antikwarju (antiquariu), antisettiku (antisètticu), puplesija (apuplessia), akwarju (acquariu), arti (un arti), artificjali (artificiali), sprag (sparagiu), attitudni (attitùdini), avukat (avucatu), awtur (auturi), awtomatiku (automàticu), premju (premiu), infurmat (infurmatu), orribbli (orrìbbili), ecc.
La lingua maltisa ci havi arcuni palori ca pàrinu taliani:
abbuza (abbusare), accetta (accettare), allogg (alloggio), akkuza (accusare), attiv (attivo), ammira (ammirare), avanza (avanzare), vantagg (vantaggio), ambulanza (ambulanza), agenzija (agenzia), arja (aria), karita' (carità), alleati (alleati), alterna (alternare), irrabjat (arrabbiato), analisi (analisi), ansjeta' (ansietà), apatija (apatia), skuza (scusare), apprezza (apprezzare), arkeologija (archeologia), artista (artista), aspirina (aspirina), assista (assistare), assigura (assicurare), atleta (atleta), attakka (attaccare, assaltare), udjenza (udienza), zija (zia), karrozza (carrozza), awtopsija (autopsia), disponibbli (disponibile), medja (media), evita (evitare), konxju (conscio), ecc.
Haiu truvatu sti palori maltisi nta stu dizziuanriu ngrisi-maltisi 'n lìnia.
Salutamu! --Sarvaturi 16:02, 14 Frivaru 2007 (UTC)
- Ciau Anakletos, t'arringrazziu pi la tò risposta supra lu maltisi. Salutamu! --Sarvaturi 13:49, 18 Frivaru 2007 (UTC)
[cancia] Sàbba
Ciau Anakletos, pi fauri mi poi diri chi signìfica la palora "sàbba" ca usasti nta lu tò artìculu di Mdina. Grazzi 'n antìcipu. Salutamu! --Sarvaturi 13:49, 18 Frivaru 2007 (UTC)
- Grazzi pi la tò risposta. Ora capisciu megghiu. Haiu a stracanciari la palora "sabba" pi chidda "sarva" (pi mutivu dû Cumpenniu stilìsticu). M'hai a scusari. Salutamu! --Sarvaturi 13:57, 18 Frivaru 2007 (UTC)
[cancia] Malta
Ciau Anakletos,
Nn'haiu n'amicu ntirissatu, macari iddu, a Malta. Si chiama Cidricu e poi vìdiri arcuni mini guidi 'n sicilianu ch'iddu scrivìu:
(Fonti: http://www.cidricu.it/Mg_index.html)
Prima, iddu travagghiava macari ntâ Wikipedìa siciliana: User:Cidricu.
Siddu voi, lu poi cuntattari.
Salutamu!
--Sarvaturi 15:02, 18 Frivaru 2007 (UTC)
[cancia] Żejtun
Ciau Anakletos, nun sugnu sicuru ma criju ca lu nomu maltisi "Żejtun" veni di l'àrabbu "az-zeitun" (zoè "l'aliva") e c'attruvamu puru ntâ palora spagnola "el aceituna" (zoè "l'aliva"). Attruvamu macari st'etimoluggìa nta arcuni àutri palori spagnoli d'urìggini àrabbi:
- "el aceite" (zoè "l'ogghiu d'aliva").
- "el acebuche" (zoè "l'alivu sarvaggiu", "l'alivu vecchiu", "l'alivu saracenu")
Forsi putemu innicari st'urìggini àrabba pussìbbuli nta l'artìculu Żejtun? Chi nni penzi? Salutamu! --Sarvaturi 02:38, 19 Frivaru 2007 (UTC)
- Grazzi pi la tò risposta. Haiu agghiunciutu l'urìggini àrabba pussìbbuli nta l'artìculu. Salutamu! --Sarvaturi 02:48, 19 Frivaru 2007 (UTC)
[cancia] Agghiunta di li liami
Ciau Anakletos, criju ca li wiki-liami (zoè li liami di l'àutri enciclopedìi Wikipedia 'n àutri lingui) si fannu automaticamenti (ntra l'artìculu 'n sicilianu equivalenti) grazzi a li robot (the bots) ca travàgghianu suli. Nurmarmenti, doppu arcuni jorna, simani, o misi, nu robot dicidi di culligari lu tò artìculu sicilianu cu l'artìculi currispunnenti 'n ngrisi, spagnolu, francisi, talianu, ecc. Ma forsi è megghiu siddu tu scrivi manuarmenti armenu lu wiki-liami ngrisi
[[en:Title of the article in English]]
pirchì lu ngrisi è la lingua nternazziunali e dunca è pussibbirmenti macari lu mudellu-basi pi li robot di Wikipedìa. Nun ti prioccupari, nun c'è dumanna babba, vogghiu diri ca ogni dumanna è ntirissanti. Salutamu! --Sarvaturi 13:36, 23 Frivaru 2007 (UTC)
- Scrittu doppu: Pi mia la cosa cchiù mpurtanti è supratuttu fari li liami dintra la Wikipedìa siciliana, zoè fari di li liami nterni tra l'artìculi scritti 'n sicilianu. Accussì li robot di lu muturi di ricerca Google ponnu attruvari ogni artìculu di la Wikipedìa siciliana. Penzu ca la maiuranza di li nostri visitatura arrìvanu ccà a pàrtiri di na pàggina di risurtati di Google. Salutamu! --Sarvaturi 13:43, 23 Frivaru 2007 (UTC)
[cancia] Sicilianizzazzioni
Ciau Anakletos, t'arrispunnìi ccà. Salutamu. --Sarvaturi 18:01, 24 Frivaru 2007 (UTC)
[cancia] Biografìi
Ciau! Cumprimenti pî biografìi ca scrivisti. Lu stili è precisu chiddu dâ nostra wikipedia, e t'ancuraggiu a cuntinuari accussì. Cchiù tardu ni putissitu dari na manu puru comu amministaturi! Ti vulìa diri ca quannu scrivi na biografìa, t'hai a ricurdari ca ntâ catigurizzazzioni hai a scriviri "|Cugnomu, Nomu", masinnò l'articulu veni listatu sutta lu nomu nta rilativa catigurìa. Fici li canciamenti pî biografìi chi scrivisti. Salutamu. Peppi. --Gmelfi 14:46, 27 Frivaru 2007 (UTC)
- Ma chi travagghiu ca stai facennu!! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 03:23, 1 Marzu 2007 (UTC)
[cancia] Amministrari
Bravu, grazzi pi tuttu lu travagghiu ca stai facennu. Lu tò modu di scrìviri lu sicilianu è assai bonu, e hai scrittu nu saccu di artìculi pi sta Wikipedìa siciliana. Ti vogghiu dìciri ca ju macari penzu ca forsi poi addivintari lu pròssimu amministraturi. Cuntìnua d'accussì! Salutamu. --Sarvaturi 11:33, 1 Marzu 2007 (UTC)
[cancia] Omu e Òminu/Òmunu
Ciau Anakletos, è veru ca la palora siciliana "omu" (dû latinu singulari "homo") è cchiù diffusa ntâ Sicilia, ma accittamu macari li formi siciliani "òminu"/"òmunu" (dû latinu anticu "hémon" o dû latinu plurali "hòmines"). Salutamu! --Sarvaturi 21:07, 1 Marzu 2007 (UTC)
[cancia] Funètica
Ciau Anakletos, t'arringrazziu pi lu missaggiu ca mi lassasti ccà supra lu tema dû sonu "chi" o "ci". A mia mi pari ca la maiuranza dî palori siciliani ca usamu nta sta Wikipedìa siciliana sunnu chiddi catanisi, ma chistu nun è na cosa ca facemu 'n modu vuluntariu: vogghiu dìciri ca la parrata catanisa pari èssiri chidda ca sarva megghiu lu lèssicu sicilianu senza mudìfichi funètichi mpurtanti.
Hai raggiuni: li parrati siciliani sunnu a li voti abbastanti diversi tra d'iddi, p'asempiu la mè famigghia (ca veni di la cità di Caltanissetta) usa formi tìpichi dâ parrata nissena:
- O/U: "cùppula" (mmeci di "còppula", zoè "berretto")
- E/I: "varbìri" (mmeci di "varvèri"), "abbìntu" (mmeci di "abbèntu"), "lìggiu" (mmeci di "lèggiu"), "agnìddu" (mmeci di "agnèddu")
- ARÌA/ARÌ: "piscarì" (mmeci di "piscarìa")
- ÀU/Ò/À: "cantà" (mmeci di "cantò"/"cantàu")
- C/G: "aggrangàtu" (mmeci di "aggrancàtu, zoè "anchilosato")
- GGHI/GLI: "àglia" (mmeci di "àgghia, zoè "aglio"), "fìgliu" (mmeci di "fìgghiu), "famìglia" (mmeci di "famìgghia)
ecc.
Salutamu! --Sarvaturi 16:48, 2 Marzu 2007 (UTC)
[cancia] Fotugrafìa
Ciau Anakletos, cumplimenti pi la fotugrafìa! Cridu c'hai lu drittu di jùnciri sta fotu nnâ tò pàggina di User (comu a Pippu). Salutamu! --Sarvaturi 00:06, 6 Marzu 2007 (UTC)
- Scrittu doppu: Siddu vai a lèggiri lu mè missaggiu di quarchi misi fa ccà, poi nutari ca ju avìa prupostu di fari na "gallarìa dî fotu dî cullabburatura", ma pi vari mutivi nun la fìcimu. Salutamu! --Sarvaturi 00:14, 6 Marzu 2007 (UTC)
-
- Ciau. Cumprimenti. Facisti na bedda prisintazzioni! Salutamu. --Gmelfi 08:27, 6 Marzu 2007 (UTC) Peppi
[cancia] Grazzi assai
Ciau Anakletos, grazzi assai pi la storia di l'urìggini dâ tò famigghia, e grazzi assai pi la bedda prisintazzioni ca facisti e ca pirmetti di canusciriti megghiu. Salutamu, stammi bonu. --Sarvaturi 10:29, 6 Marzu 2007 (UTC)
[cancia] Elizzioni
Ciau Anakletos. Ti nformu ca ci sunnu elezzioni 'n cursu (pi nu novu bureaucrat). Tu sî nvitatu a vutari. Salutamu! --Sarvaturi 12:58, 11 Marzu 2007 (UTC)
[cancia] MIS
Ciau Anakletos! Grazii assa' a nomu 'i tuttu 'u MIS pâ traduzzioni 'n Sicilianu. Mi pirmittii di canciari 'u nomi di li sicritariu: iddu si fa chiamari "Neddu". Ci sunu però du autri cosi 'i canciari: 'a prima è 'a bannera, a sicunna 'u nomi nta fotugrafia. Dda bannera era a bannera 'ndipinnentista nta lu '800, mentri 'u MIS adoprava chidda russa e gialla cu lu russu attaccatu a lu vastuni (a riversa 'i chidda ca hai nâ to paggina cca) e l'EVIS chidda a strisci orizzuntali ca si vidi nû simbolo dû MIS di oî ('u pô mentiri tranquillamenti). Mentri l'ommo ca c'è nâ fotugrafia 'un è Finocchiaru Aprili, ma Cicciu Ristuccia (Francesco Restuccia). Autru matiriali mû poi addumannari a lu me 'ndirizzu: mis1943@gmail.com. Mi piacissi si cullaburrassi cu nuatri! 11:05, 12 Marzu 2007 (UTC)
[cancia] Chieca
Iu lu scrivissi spartutu: chi è ca dici ? chi è ca fai ? chi è ca é ?. L'esprissioni chi è ca veni probabbirmenti dû francisi qu'est-ce que. Salutamu. Peppi
- Ciau a tutti, sta forma sicilana "chieca" (o "chi è ca") putissi vèniri macari di lu spagnolu "qué es que" (cu la prununza spagnola pupulari "ké è' ké") o macari di lu spagnolu "qué es lo que" (cu la prununza spagnola pupulari "ké è' lo ké"). Salutamu! --Sarvaturi 17:07, 14 Marzu 2007 (UTC)
[cancia] Ehi
Ciau Anakletos, speru ca stai beni. Nun mi scurdai di tia: liggìi lu testu beddu ca mi mannasti. Cumprimenti!! Siddu voi, ju e tu ni parramu dumani (sàbbatu) o lu jornu doppu dumani (dumìnica) supra MSN, sî d'accordiu? Salutamu! --Sarvaturi 23:50, 16 Marzu 2007 (UTC)
[cancia] Redirect Secunna Verra Munniali a Secunna Guerra Munniali
Ciau Peppi. Facisti bonu! Salutamu. --Sarvaturi 00:40, 17 Marzu 2007 (UTC)
[cancia] Amministraturi
Cumprimenti. Ora divintasti amministraturi. Siddu vuoi, puoi fari li canci puru ntâ pàggina principali! Salutamu. --Gmelfi 15:32, 18 Marzu 2007 (UTC) Peppi
[cancia] Bona sira
Ciau 'Nakletos, siddu voi putemu parrari (supra MSN Messenger) di lu rumanzu. Salutamu! --Sarvaturi 17:09, 19 Marzu 2007 (UTC)
[cancia] Lu tò rumanzu beddu
Ciau Anakletos, sugnu cuntentu ca putisti lèggiri li mè cummenti. Sugnu ju ca ti diciu grazzi pirchì era veru ntirissanti vìdiri comu è la parrata bedda di la tò zona. Sugnu macari cuntentu ca tu hai cchiù chiarizza supra certuni cosi pi li quali prima t'arrisicavi a nzittari li formi. Zoccu li siciliani hannu a capiri è chistu: lu sicilianu è na lingua, e comu tutti l'àutri lingui (talianu, francisi, spagnolu, purtughisi, catalanu, ecc.), sta lingua si poti scrìviri, pirchì li règuli ginirali di scrittura dû sicilianu sunnu usati di la maiuranza di li granni scrittura siciliani. E' pirchissu ca putemu dìciri c'avemu na littiratura siciliana (chidda 'n sicilianu), e dunca c'avemu già na lingua siciliana scritta.
'N sicilianu, l'accenti (circunflessu e àutri) nun sèrvinu a azzizzari li palori ma aiùtanu lu litturi a lèggiri li palori (e a nfurmari supra l'etimoluggìa di chisti). Chistu succedi macari ntô francisi, ntô spagnolu, e ntô catalanu: ogni accentu scrittu è ùtili e signìfica quarchiccosa.
T'arringrazziu puru pi lu tò missaggiu, ora capisciu megghiu li palori ca usasti. Sugnu d'accordiu cu tia "primùra" asisti 'n sicilianu (già liggìi sta palora siciliana nta na canzuna di lu cantauturi liparota Benito Merlino). Ma penzu ch'è cchiù siciliana la forma "prescia" (ca m'arricorda la forma spagnola equivalenti: "prisa" cu la prununza "prìssa", e chidda francisa "empressement" cu la prununza apprussimata "apressemà"). Hai raggiuni pi la sprissioni "chianu chianu", è megghiu usari n'àutra sprissioni, pirchì lu cuntestu nun faci sempri pussìbbili di capiri zoccu lu scritturi vosi dìciri cu "chianu chianu" ("ntô Chianu" o "passu passiddu").
Nun ti prioccupari pi "l'arruri" (ju prifirisciu usari li sprissioni "provi", "nzaiati" o "tintativi") dû testu.
Mi dicisti na cosa ntirissanti supra la cronoluggìa di lu tò sapiri supra la lingua siciliana scritta:
1 - Prima, mparasti lu sicilianu orali comu la tò lingua matri
2 - Appoi, scrivisti lu primu capìtulu dû tò rumanzu 'n sicilianu
3 - Appoi, trasisti a cuntattu cu l'ambienti dâ Wikipedìa Siciliana
3 - Ora, tràmiti la Wikipedìa Siciliana, hai vinutu a na bona canuscenza dû sicilianu scrittu (chiddu usatu dî littirati siciliani)
Mentri la mè cronoluggìa è diversa:
1 - Prima, ju mparai lu francisi comu la mè lingua matri, e mparai lu ngrisi, lu spagnolu e lu talianu a scola.
2 - Appoi, ju scuprìi la littiratura siciliana scritta (Buttitta, ecc.). Accuminzai a lèggiri e m'addunai ca lu sicilianu nun è un dialettu ma è una lingua, pirchì nu cristianu ca sulu parra lu talianu nun è capaci di capiri cumpretamenti nu testu scrittu 'n sicilianu strittu. E allura ju accuminzai a tradùciri tanti puisìi siciliani (scritti 'n sicilianu ma aiutànnumi cu li traduzzioni 'n talianu) versu la mè lingua matri: lu francisi. Accussì mparai lu sicilianu scrittu (chiddu littirariu). E ô stissu tempu, ascutava canzuni siciliani pi capiri e mparari la prununza (o li prununzi) di lu sicilianu orali.
3 - Appoi, ju trasìi a cuntattu cu l'ambienti dâ Wikipedìa Siciliana, e accittai li règuli ortugràfichi di sta wikipedìa pirchì èranu sìmuli a chiddi dâ littiratura siciliana scritta ca ju già canuscìa.
4 - Ora, tràmiti la Wikipedìa Siciliana e grazzi a li mè canuscenzi dâ lingua spagnola (pi l'accintuazzioni, p'asempiu pi li palori siciliani comu: artìculu, talianu: articolo, spagnolu: artículo), haiu vinutu a na bona canuscenza grammaticali e ortugràfica dû sicilianu scrittu (chiddu usatu dî littirati siciliani).
5 - Di ricenti, haiu scupertu la parrata siciliana di la mè citati (Caltanissetta): lu nissenu, ca è la lingua matri di tutti li pirsuni di la mè famigghia e ca mè zia mi nzigna ora.
Ora nni sai cchiossai supra di mia.
N'àutra cosa: accura, nta li mè cummenti ca ti mannai, ju t'haiu scrittu pi nni/nti/ndi:
(nni/nti/ndi) + lu = nnû/nnô
(nni/nti/ndi) + la = nnâ
(nni/nti/ndi) + li = nnî/nnê
Ma ci sunnu macari àutri formi (comu pi nna/nta/nda):
(nni/nti/ndi) + lu = nnû/ntû/ndû/ntô/nnô/ndô
(nni/nti/ndi) + la = nnâ/ntâ/ndâ
(nni/nti/ndi) + li = nnî/ntî/ndî/nnê/ntê/ndê
Curreggi pi fauri. Salutamu! --Sarvaturi 13:10, 20 Marzu 2007 (UTC)
[cancia] Salutamu...
Salutamu Pé, mi chiamu Micheli. Mi vosi prisintari a tia picchí parisci un picciottu bravu e nfurmatu susu lu sicilianu. Nni sti iorna si vidi a tutti banni lu tó nomu. Chistu bonu esti, la nostra lingua s'abbisogna cchiú siciliani comu a tia. Iú midé sugnu appassiunatu dâ lingua siciliana, piró pi sciurtuna nun esti la me lingua natía. La studiava dintra di sulu pi via dî libbra, e pi chissu comu forsi t'adduni, a li voti fazzu dî sgarri. Piró la vaiu sempri studiannu e ogni iornu mi mparu n'autra cosa.
E saccura quannu asci lu tempu, mi poi scríviri a cuntárimi tanticchia di tia. Mi piacissi. Ti salutu,
Micheli 04:49, 22 Marzu 2007 (UTC)
[cancia] Cumprimenti
Ciau Peppi, ti mannu li mè cumprimenti pi l'artìculu beddu Google c'accuminzasti a scrìviri. Salutamu! --Sarvaturi 03:07, 25 Marzu 2007 (UTC)
[cancia] un pò
Ciau Peppi - dû mè lèggiri canusciu anticchia, n'anticchia (o nanticchia) e tanticchia. Ma la mè famigghi usava na palora comu: "a nichita" (anzi l'usamu ancora oi) - ma ju nun l'haiu truvatu mai nta qualunchi libbru. Allura sta palora è veru sicilianu? Chissu nun ti pozzu diri pi sicuru. Nun canusciu l'àutra sprissioni (nu ciu). Salutamu!! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 01:51, 11 Aprili 2007 (UTC)
Ciau Peppi, ju canusciu:
Qualitativu:
- nu pocu (e "na pocu")
- na picca (e "nu picca")
- na piccaredda
- anticchia (o "nticchia")
- anticchiedda (o "nticchiedda")
- n'anticchia (o "na nticchia")
- n'anticchiedda (o "na nticchiedda")
- na tecchia (o "tecchia")
- tanticchia
- tanticchiedda
Quantitativu:
- un pezzu di
- un pizzuddu di
- nu pocu di (e "na pocu di")
- na picca di (e "nu picca di")
- na piccaredda di
- na stizza di
- na stizzidda di
- un filu di
- un filiddu di
- na rancata di (supratuttu usatu pi lu tempu)
- na rancatedda di (supratuttu usatu pi lu tempu)
- anticchia di (o "nticchia di")
- anticchiedda di (o "nticchiedda di")
- n'anticchia di (o "na nticchia di")
- n'anticchiedda di (o "na nticchiedda di")
- na tecchia di
- tanticchia di
- tanticchiedda di
Salutamu!
--Sarvaturi 06:07, 11 Aprili 2007 (UTC)
Ciau a tutti, Ninu Martogghiu ntà la racccorta di puisi "Centona" usa
- 15 voti "tanticchia"
- 8 voti "anticchia"
- 18 voti pocu (nu pocu - 'n pocu).
(Siddu vai nta la paggina di Ninu Martogghiu e mungi nta lu liami sternu "Pi liggìri tutti i puisìi da Centona", ssù cullicamentu ti duna la pussibilità di fari ricerchi affabbetici di li palori e autri cosi ca ti ponnu essiri utili)
Salutamu
--Santu 13:56, 11 Aprili 2007 (UTC)